دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٧,٥٧٨
رتبه
رتبه در دیکشنری
٥٠٢
لایک
لایک
٥٩٨
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٤٩

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٢٧٤
رتبه
رتبه در بپرس
٢٦٥
لایک
لایک
٢١
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
٤ روز پیش
دیدگاه
١

بر باد دادن ( امید یا نقشه ) to cause someone or something, usually a plan or hope, to fail or to be affected very badly

تاریخ
٤ روز پیش
دیدگاه
٠

بر باد دادن ( امید یا نقشه ) to cause someone or something, usually a plan or hope, to fail or to be affected very badly

دیدگاه
٠

این اصطلاحی است که زمانی بکار میره که شما میخواهید اصلاحاتی انجام بدید ولی در این حین قسمت های خوب و مفید رو از دست میدید از دست دادن عنصر اساسی با ط ...

تاریخ
٢ هفته پیش
دیدگاه
٠

نشانگر . . . . بودن

تاریخ
٣ هفته پیش
دیدگاه
١

روی هر چی داشتن شرط بستن روی همه چی ریسک کردن

جدیدترین ترجمه‌ها

تاریخ
٣ ماه پیش
متن
There are no secure jobs these days.
دیدگاه
٠

این روزها هیچ شغل تضمینی وجود ندارد.

تاریخ
١١ ماه پیش
متن
The actress was so absent-minded that she fluffed her lines.
دیدگاه
٢

بازیگر آنقدر حواس پرت بود که دیالوگ هاش رو اشتباه می گفت.

تاریخ
١١ ماه پیش
متن
The Act contained provisions designed to preserve the status quo.
دیدگاه
١

این قانون شامل بخش هایی بود که برای حفظ وضع موجود طراحی شده بود.

تاریخ
١١ ماه پیش
متن
Meanwhile, to ferment the brew, old tribal women masticate more manioc and spit the juice into a bowl.
دیدگاه
٠

در همین حال، برای تخمیر آن، زنان قبیله ای پیرتر، مانیوک بیشتری را جویده و آب آن را درون یک کاسه تف می کنند.

تاریخ
١١ ماه پیش
متن
Americans now masticate 86 million pounds of meat every day.
دیدگاه
١

امریکایی ها در حال حاضر روزانه ۸۶ میلیون پوند گوشت مصرف می کنند.

جدیدترین پرسش‌ها

پرسشی موجود نیست.

جدیدترین پاسخ‌ها

٠ رأی
٤ پاسخ
٣٩٧ بازدید

LOVERS QUARRELS ARE BETTER SOLVED WITH CARROTS THAN STICKS. سیاست هویج و چماق رو چجوری معنی کنم که هم طنز باشه و هم معنی عامیانه بده؟

٥ ماه پیش
٢ رأی

Carrots and Clubs Politics یا Carrot-and-Stick Policies

٥ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٧٠ بازدید

سلام . Maybe  یا  perhaps   معنی جفتشون یکیه کدوم و کجا باید استفاده کرد ؟ 

٦ ماه پیش
٢ رأی

Maybe and perhaps are two adverbs that have the same meaning. They are used to express the possibility or uncertainty of something, but they are not sure. For example: Maybe it will rain tomorrow. ...

٦ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١١٠ بازدید

Jumper و Sweater  هردو بیشتر به معنی پلیور و بافتنی هستند.  

٦ ماه پیش
١ رأی

بلوز مردانه (آستین بلند ولی غیر بافتنی، معمولا کشی) به انگلیسی   Long-sleeved men's stretch top یا  Long-sleeved men's knit top  گفته می‌شود.

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٦ پاسخ
٢٠٠ بازدید

دوستان ترجمه این جمله چی میشه؟ Adds bricks to that edifice called legend, but clock's tickin', friend.

٦ ماه پیش
١ رأی

به نظر میاد این جمله استعاره ای باشه. شما در این جور مواقع باید یک پاراگراف رو باهم ببینید و یا به محتوا دقت کنید. در عین حال ممکنه معنی اش این باشه: «Adds bricks to that edifice called legend»: این ...

٦ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٩٧ بازدید

سلام معنی اصطلاح  چیه؟ nice going ممنون

٦ ماه پیش
٢ رأی

عبارت "Nice Going" یک عبارت انگلیسی است که اغلب برای بیان تایید یا تمجید از اقدامات یا دستاوردهای شخصی استفاده می شود. معمولاً در یک زمینه مثبت برای تأیید یک کار که به خوبی انجام شده یا ابراز رضایت از پیشرفت یا موفقیت شخصی استفاده می شود. می توان از آن در موقعیت های مختلفی استفاده کرد، مانند زمانی که فردی با موفقیت یک کار را انجام می دهد، هدفی را انجام می دهد یا تصمیم خوبی می گیرد.

٦ ماه پیش