پیشنهادهای اسم منو فقط خدا میدونه (١٢٧)
کلمه: engineer 🔸 معنی فارسی: مهندس 🔸 توضیح: Engineer به فردی گفته می شود که تخصصش طراحی، ساخت، نگهداری و بهبود سیستم ها، دستگاه ها یا ساختارهای مخ ...
کلمه: waiter 🔸 معنی فارسی: گارسون ( مرد ) 🔸 توضیح: Waiter به مردی گفته می شود که در رستوران، کافی شاپ یا کافه کار می کند و وظیفه اش این است که: ✔ ...
کلمه: software 🔸 معنی فارسی: نرم افزار 🔸 توضیح: Software به مجموعه ای از برنامه ها و داده های دیجیتال گفته می شود که بر روی دستگاه های کامپیوتری ن ...
کلمه: programmer 🔸 معنی فارسی: برنامه نویس 🔸 توضیح: Programmer به فردی گفته می شود که کدهای کامپیوتری می نویسد تا نرم افزارها یا برنامه های مختلف ...
کلمه: sports coach 🔸 معنی فارسی: مربی ورزشی 🔸 توضیح: Sports coach به فردی گفته می شود که به ورزشکاران یا تیم ها آموزش می دهد و آن ها را برای بهبود ...
کلمه: cleaner 🔸 معنی فارسی: تمیزکننده / نظافت چی 🔸 توضیح: Cleaner به فردی گفته می شود که مسئول نظافت و تمیزکاری مکان ها و فضاهاست. این می تواند شا ...
کلمه: architect ( تلفظ: /ˈɑːrkɪtekt/ ) 🔸 معنی فارسی: معمار 🔸 توضیح: Architect به فردی گفته می شود که تخصصش طراحی ساختمان ها و فضاهای شهری است. ...
کلمه: solicitor 🔸 معنی فارسی: وکیل مشاور / مشاور حقوقی / وکیل دعاوی ( در سیستم حقوقی بریتانیا ) 🔸 توضیح: کلمه Solicitor بیشتر در سیستم حقوقی بریت ...
کلمه: receptionist 🔸 معنی فارسی: منشی / پذیرش گر / مسئول پذیرش 🔸 توضیح: Receptionist به شخصی گفته می شود که معمولاً پشت میز پذیرش ( reception desk ...
کلمه: sales assistant 🔸 معنی فارسی: فروشنده / دستیار فروش / کارمند فروش در فروشگاه 🔸 توضیح: Sales assistant به فردی گفته می شود که در فروشگاه ها ( ...
کلمه: paramedic 🔸 معنی فارسی: اورژانس کار / امدادگر / تکنسین فوریت های پزشکی 🔸 توضیح: �Paramedic� به فردی گفته می شود که آموزش دیده تا در شرایط اض ...
کلمه: travel agent 🔸 معنی فارسی: آژانس مسافرتی / کارگزار مسافرتی / مسئول خدمات سفر 🔸 توضیح: �Travel agent� به شخص یا شرکتی گفته می شود که به مردم ...
عبارت "wildfire" به معنای "آتش سوزی جنگلی" است. این اصطلاح به آتش سوزی هایی اشاره دارد که در مناطق طبیعی، به ویژه در جنگل ها و مراتع، به صورت ناگهانی ...
عبارت "it is too early to say" به معنای این است که هنوز زمان لازم برای قضاوت یا بیان نظر قطعی درباره یک موضوع فرا نرسیده است. این جمله معمولاً در موا ...
عبارت "it is too early to say" به معنای این است که هنوز زمان لازم برای قضاوت یا بیان نظر قطعی درباره یک موضوع فرا نرسیده است. این جمله معمولاً در موا ...
Dorchester could refer to a few different places, but it's most commonly associated with a neighborhood in Boston, Massachusetts. It's known for its ...
عبارت "the most common" به معنای "رایج ترین" یا "متداول ترین" است. این عبارت برای اشاره به چیزی استفاده می شود که بیشترین فراوانی یا محبوبیت را در می ...
شهر نیواورلئان ( در ایالت لوئیزیانا - امریکا )
عبارت "for the moment" به معنای "برای لحظه ای" یا "در حال حاضر" است. این عبارت به توصیف وضعیتی موقتی اشاره دارد که ممکن است در آینده تغییر کند. معمول ...
عبارت "here are your suitcases" به معنای "اینجا چمدان های شما هستند" است. این جمله معمولاً وقتی گفته می شود که کسی در حال تحویل چمدان ها یا بار به شخ ...
واژه "suitcase" به معنی "چمدان" است و به کیفی بزرگ و محکم اشاره دارد که برای حمل لباس و سایر لوازم شخصی در سفرها استفاده می شود. ### توضیحات گام به ...
پزشک بیمارستان یا پزشک بالینی فردی است که در محیط بیمارستان مشغول به کار است و مسئولیت های مختلفی را در زمینه درمان و مراقبت از بیماران بر عهده دارد. ...
عبارت "I saw it all on TV" به معنای "من همه چیز را در تلویزیون دیدم" است. این جمله معمولاً وقتی به کار می رود که شخصی بخواهد بگوید که تمام جزئیات ی ...
عبارت "hold on" به معنای "صبر کن" یا "لحظه ای صبر کن" است. wait a minute, just a minute این عبارت معمولاً زمانی استفاده می شود که شخصی از دیگری می خ ...
عبارت "You have got ages" به معنای "تو سال ها وقت داری" یا "تو وقت خیلی زیادی داری" است. این جمله به نوعی به شخصی گفته می شود که هنوز زمان زیادی برای ...
جمله "I am collecting for emergency relief" به فارسی به صورت زیر ترجمه می شود: "من در حال جمع آوری کمک برای کمک های اضطراری هستم. " این جمله به این ...
عبارت "that is me" به فارسی به معنای "این من هستم" یا "این من هستم" است. این جمله معمولاً برای اشاره به هویت یا شناسایی خود در یک موقعیت خاص استفاده ...
Come out معنی: بیرون آمدن، ظهور کردن، منتشر شدن توضیح: عبارت "come out" می تواند به چندین معنا به کار برود: بیرون آمدن از یک مکان: ارجاع به حرکت از ...
Snow fell معنی: برف بارید مثال ها: Example: Yesterday, snow fell thickly, covering everything in white. ترجمه: دیروز برف به شدت بارید و همه چیز را ...
عبارت "last the winter" به معنای "زمستان را بگذرانید" یا "به مدت طولانی زمستان بمانید" است. البته این عبارت به طور مستقیم ممکن است چندان رایج نباشد و ...
unable to move or travel because of a heavy snowfall. دچار راه بندان در اثر برف،
"Fishing trip" به معنای "سفر ماهیگیری" است. این اصطلاح به فعالیتی اشاره دارد که در آن فرد یا گروهی برای ماهیگیری به محل های مختلف می روند. این سفر می ...
1. **The rain was pouring from the top of the mountain, causing streams to flow down. ** - باران از بالای کوه می ریخت و باعث می شد که جویبارها به س ...
عبارت "pouring from the top" به معنی "ریختن از بالای" یا "سرریز کردن از بالا" است و در توصیف حرکت آب یا هر ماده دیگری به کار می رود. این عبارت می توا ...
"lava flowed down the mountain" . این جمله به معنای "لاوا از کوه پایین آمد" است و به توصیف حرکت گدازه های آتشفشانی اشاره دارد. برای استفاده از این ...
عبارت "lost their lives" به فارسی به معنای "جان خود را از دست دادند" است. این جمله معمولاً در زمینه هایی استفاده می شود که افراد در یک حادثه، جنگ، یا ...
عبارت "erupted in" به معنای "بیرون ریختن" در زمینه های مختلف می تواند استفاده شود. در زیر چند مثال برای تو آورده ام: 1. **He erupted in laughter. ** ...
عبارت "that was stupid" به فارسی یعنی "این احمقانه بود" یا "این کار بی معنی بود. " این جمله معمولاً برای بیان بی احترامی یا انتقاد از یک عمل، تصمیم ...
"Straight fire" یک اصطلاح محاوره ای است که به معنای "عالی" یا "بسیار جذاب" استفاده می شود. وقتی کسی از این عبارت در مورد یک آهنگ صحبت می کند، به این ...
عبارت "This song is straight fire, it’s so lit!" به معنای این است که "این آهنگ فوق العاده است و خیلی عالی است!" در اینجا، "straight fire" و "lit" ع ...
عبارت "lit a fire" به فارسی به معنی "آتش روشن کرد" است. این عبارت معمولاً به عمل روشن کردن آتش در یک مکان خاص اشاره دارد، مانند روشن کردن آتش در کو ...
عبارت "the fire moved fast" به فارسی به معنی "آتش به سرعت حرکت کرد" یا "آتش سریعاً گسترش یافت" است. این جمله می تواند به موقعیت هایی اشاره داشته با ...
عبارت "a roof over our heads" به معنای "سقفی بالای سر ما" است و به طور مجازی به این معنی است که یک سرپناه یا مکان امن برای زندگی داریم. این عبارت معم ...
عبارت "at this time of year" به معنای "در این فصل از سال" یا "در این زمان از سال" است. این عبارت معمولاً برای اشاره به یک بازه زمانی خاص در سال، مانن ...
عبارت "take to hospital" به معنای بردن شخصی به بیمارستان است، معمولاً به دلیل مشکلات پزشکی یا نیاز به درمان فوری. این عبارت بیشتر در موقعیت های اضطرا ...
"Fire service" به معنای "خدمات آتش نشانی" است. ### توضیحات: - **وظایف و مسئولیت ها:** خدمات آتش نشانی مسئول اطفای حریق، نجات افراد در موقعیت های ...
عبارت "church hall" به فارسی به معنای "سالنی در کلیسا" یا "تالار کلیسا" است. ### توضیحات: - **محل برگزاری فعالیت ها:** این فضا معمولاً برای فعالی ...
عبارت "as you can" به معنای "همانطور که می توانی" است و معمولاً برای تشویق یا تأکید بر این نکته استفاده می شود که فرد باید به بهترین شکل ممکن عمل کند ...
عبارت "far more spectacular" به معنای "بسیار چشمگیرتر" یا "بسیار شگفت انگیزتر"بسیار دیدنی تر است. این عبارت معمولاً برای توصیف چیزی که واقعاً زیبا یا ...