١ رأی
٢ پاسخ
١٩٣ بازدید

اینا رو میشه برام معنی کنین لطفا ؟  backpage   backyard early eardrum the flash  the fly  head board  head line  ممنون

١١ ماه پیش
٠ رأی

backpage هم یه سایت قدیمی بوده و هم به اطلاعات پشت روزنامه میگن  backyard حیاط پشتی early اولیه eardrum پرده گوش  the flash خیلی سریع،  بی درنگ ،به انی و البته به نور دوربین هم میگن the fly مگس  میتونه معنی بده پرواز میتونه معنی بده تو جمله معلوم میشه headboard اگه منظورتون باشه به تخته بالای تخت میگن headline تیتر

١١ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٤٨ بازدید

معنی ضرب المثل انگلیسی  " every cock crows on his own dunghill"

١١ ماه پیش
٠ رأی

به این معنی است که  هر کس در محیط خودش یا زمین خودش  اطمینان خاطر بیشتری دارد و راحت تر است  منبع https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&opi=89978449&url=https://dictionary.langeek.co/en/word/215288&ved=2ahUKEwiikIGwjtyKAxU6WUEAHQNjJo8QFnoECBUQAQ&usg=AOvVaw0T4CHp34-GZfvgabGVOcfI

١١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٠ بازدید

ضرب المثل  " daughters and dead fish are not keeping wares"  یعنی چی؟

١١ ماه پیش
١ رأی

یک مثال زن ستیزانه خیلی قدیمیه که استفاده نمیشه حتی در بعضی از جاهای دنیا جرمه  معادل ان در فارسی میشه  دختر ترشی انداختن. معنی ان  دختر تنها حسنش این است که ازدواج کند

١١ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٢٧ بازدید

معنی این دو بیت از ملای رومی چیست ؟  آن دلیر آخر مثال شیر بود  نیست مثل شیر در جمله حدود  فرقها بی‌حد از شخص شیر  تا به شخص آدمیزاد دلیر 

١١ ماه پیش
٠ رأی

نظر شخصی بنده این است. ان شجاع دل همانند شیر بود و نمیتوان در جمله و نوشتار  از محاسن ان گفت و بین ادم دلیر و شیر فرقهای بسیاری است. البته من صلاحیت پاسخ دادن به سوالات ادبی را ندارم چون مطالعات ادبی  زیادی ندارم و در این حوزه تحصیل نکردم صرفا نظر شخصی بنده است به دلیل علاقه زیاد به مولانا .

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٨٢ بازدید

معنی ضرب المثل  " one tongue is enough for a woman"  چیه ؟

١١ ماه پیش
١ رأی

معنی این مثل این است که  خانم ها زیاد حرف میزنند و بهتر است کمتر بحث کنند

١١ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١٩١ بازدید

I spring from spring in spring

١١ ماه پیش
رأی

فکر کنم  من در بهار، از  ابشار پریدم.

١١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٢٤ بازدید

ثابت کن بهم که اشتباه فکر می کنم و کاری که میکنی، واقعاً بیانگر منویات درونی تو نیست.

١١ ماه پیش
٠ رأی

prove me wrong.     

١١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٩٤ بازدید

نظرتان در باره این جمله برگرفته از یک مجله اقتصادی آمریکایی چیست ؟ Equalizing the distribution of wealth is neither possible nor beneficial,   

١١ ماه پیش
١ رأی

یک جورایی در برابر باور مارکسیست در رابطه با اقتصاد که مخالف اون هست و میگه این باور جلو پیشرفت فردی و اجتماعی را میگیرد البته این نظر بنده است ولی اقتصاد نوین امریکایی و نظام  اقتصادی و سیاسی بر پایه سرمایه داری میباشد که اگر درست به یادم بی اید  یک اقتصاددان امریکایی نظر داده بود که نظام سرمایه داری نظام درستی نیست اما بهترین چیزیه که فعلا ما داریم 

١١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٤٦١ بازدید

which you are not changing you re choosing  یعنی چی ؟ 

١١ ماه پیش
٠ رأی

مطمئن  نیستم ولی نوشته. که تو عوض نمیکنی ،تو انتخاب میکنی  اگه جمله ی کامل رو بنویسی بهتره .

١١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٦ بازدید

معنی ضرب المثل محاوره ای  " a live dog is better than a dead lion"

١١ ماه پیش
٠ رأی

راجع به امید بحث میکنه میگه برو خدا رو شکر کن  سگ زنده بهتر از شیر مرده است  

١١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٦٥ بازدید

Butt out من شنیدم به معنی به تو چه هست، اگه اصطلاحی هم در زبان فارسی داره لطفا بگید

١١ ماه پیش
٠ رأی

درسته یکم ناجوره بیشتر توهین امیزه معادل فارسیش با عرض پوزش  سرت تو ک ... خودت باشه است🫣

١١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٤٩ بازدید

اصطلاح به تو چه در انگلیسی چی میشه؟

١١ ماه پیش
١ رأی

none of your business رک none  of your concern محترمانه تر

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٩ بازدید

معنی  " a tale never loses in the telling"  چیه ؟

١١ ماه پیش
٢ رأی

ترجمه اش برای ما بی معنیه ولی معناش مثل یک کلاغ چهل کلاغ یعنی داستان وقتی دهن به دهن میشه تحریف میشه تعریف نمیشه

١١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٤٩ بازدید

آیا  " (early) morning dreams come true"  معادل سحر خیز باش تا کامفروا باشیه ؟

١١ ماه پیش
١ رأی

نه میگه خواب کله سحر واقعی میشه😅😅 واقعا میگه خواب صبح بهاتفاق می افته تعبیر میشه نمیدونم چجوری بگم ولی اصلا  ربطی به اون نداره

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٤٠ بازدید

معادل فارسی stuffing  کلمه چیست؟

١,٢١٦
١١ ماه پیش
١ رأی

شاید پر کردن یا حتی چپاندن بهتره 

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٤ بازدید

"سر و ته یه کرباسی "  کنایه از چیه ؟ و معادل انگلیسیش چی میشه ؟

١١ ماه پیش
١ رأی

همه اتون مثل هم هستید  ولی به صورت انتقاد  درواقع میگه سر کرباس و ته کرباس یک جنس دارد کرباس الیاف بخصوصی هست که از کتان پنبه و ... درست میشه و بیشترین استفاده از ان در بوم نقاشی است you people/(هر گروهی از مردم و اقشار جامعه) are  all the same

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٨٣ بازدید

ضرب المث انگلیسی   every dog is valiant at his own door  یعنی چی؟

٣,٥٠٦
١١ ماه پیش
٠ رأی

هر سگی  تو خونش شجاعه یعنی هرکسی تو زمین و محیطی که بهش اشناست اراده و قدرت بیشتری داره 

١١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٤٨ بازدید

به نظر شما میشه  عبارت break the stigma surrounding these complex conditions و به صورت «از بین بردن یا تغییر دادن برچسب های منفی درمورد این موضوع پیچیده»  ترحمه کنم؟

٢٣٦
١ سال پیش
٠ رأی

شکستن محاصره ی هجمه ها بر این معضل 🤔🤔 البته همش عربی شد

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٥١ بازدید

چه معادل بهتری برای این عبارت سراغ دارید؟ آسمان باز، به‌نظرم، چندان سلیس نیس.

رأی

پرواز ازاد  البته نظر من نسبت به این تو قانون هوانوردیه  اگه منظورت همونه

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٤٣ بازدید

معادل فارسی برای  " home is where the heart is" 

١ سال پیش
٠ رأی

خونه جایی که دلت خوشه

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٨ بازدید

معادل قارسی برای  " a cat has nine lives"  چی داریم ؟

١ سال پیش
٠ رأی

برگردانش شاید بشه طرف سگ جونه

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٢١٠ بازدید

may i  و can i  با اینکه هم معنی هستن از هر کدوم  چه موقع استفاده میکنیم ؟

١ سال پیش
١ رأی

can i  بیشتر پرسشی است ولی  may i  پیشنهادی  تعارف یجورایی 

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٠١ بازدید
چند گزینه‌ای

 Having a house owned or rented is a ….. problem in Tehran.

١ سال پیش
٠ رأی

جامعه  social ✅️ ذهنی mental فیزیکی phisical احساسی emotional

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢١ بازدید

معادل فارسی برای  " Finder’s Fee Agreement "

١ سال پیش
٠ رأی

توافق مبلغ بنیانگذار🤔

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٥ بازدید

A lot of people ask me, am I afraid of death? The truth is, I think what scares me the most Is not being able to say all the things I wanna say to you When I'm no longer here So this song is for Haili ...

١ سال پیش
٠ رأی

خب رپ رو گوش ندادم و نمیدونم منظورش چیه اما ترجمه اش خیلی از مردم  از من میپرسند که از مرگ میترسم؟ حقیقت این است که بیشترین چیزی که من رو میترسونه این است که قادر نباشم تما چیز هایی که میخواهم ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٨ بازدید

این جمله رو برام ترجمه کنید لطفا. متن یه آهنگه We are friends in a sleeping bag splitting the heat. اون بخش splitting the heat یعنی چی؟ تقسیم گرما؟ منظورش چیه؟

١ سال پیش
٢ رأی

معنی لغویش تقسیم گرماست ولی منظورش اینه که به هم چسبیدن  با هم تماس دارن 

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٦٠١ بازدید

لطفا فرقشون رو با مثال بگید ممنونم

٢,٠٠٩
١ سال پیش
٠ رأی

trip یعنی سفری بخصوص و معمولا کوتاه و مستقیم اشاره به نقطه داره مثلا i took a trip to the alamut castle last weekend travel به معنی خود سفر یعنی رفتن از نقطه ای به نقطه ای دیگه خود عمل سفره مثل i love traveling journey معمولا سفر بلندتری که اتفاقات و تجربیات زیادی رو از سر بگذرونی بهتره ماجراجویی ترجمه بشه البته نه همه جا  مثل  journey to the center of the earth

١ سال پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
١٣٨ بازدید

آیا اینچنین جمله ای معنی دارد She admitted but didn't accept it ,  لطفاً نظر خود را در مورد این جمله بیان کنید ،و اینکه آیا این جمله رو برای کسی که ایمان داره ولی یقین نداره بکار برد ؟ به فرض در مورد پیامبران ایمان داره و یقین نداره !!!!

١ سال پیش
١ رأی

با سلام و احترام خدمت جناب فروزانی بله حق با شماست و از نظر دستور زبانی کاملا غلط نیست. و اگه باعث رنجش شما شدم ازتون عذرخواهی میکنم.اما مشکلی که این جمله رو غلط میکنه وجود تناقض در جمله است و از &nb ...

١ سال پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
١٣٨ بازدید

آیا اینچنین جمله ای معنی دارد She admitted but didn't accept it ,  لطفاً نظر خود را در مورد این جمله بیان کنید ،و اینکه آیا این جمله رو برای کسی که ایمان داره ولی یقین نداره بکار برد ؟ به فرض در مورد پیامبران ایمان داره و یقین نداره !!!!

١ سال پیش
١ رأی

از لحاظ دستوری جمله غلطه و تناقض داره 

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٨٥ بازدید

عبارت Mental health condition رو به چه صورتی به نظر شما ترجمه کنم که معنی درست تری داشته باشه اختلالات روانی، یا شرایط سلامت روانی ؟

٢٣٦
١ سال پیش
١ رأی

بستگی به کل مطلب داره ولی این به تنهایی معنی اختلال روانی میده 

١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٨٩ بازدید

یکی از مسائل مربوط به طوفان نوح  هنوز مشخص نیست و شاید هم شده ، اینکه آیا تمام کره زمین رفت زیر آب یا فقط خاورمیانه زیر آب رفت ؟ اگر دوستان اطلاعات جدیدی دارند لطفا به اشتراک بگذارند، سپاسگزارم 

١ سال پیش
٠ رأی

مستند علمی نداره ولی در کتاب جنسیس امده که اب تا بالای بالا ترین کوه به مدت یک هفته مونده بود و کل انسانها و حیوانها تلف شدند  و بعد شروع به پایین امدن کرد بیشتر دینی تا علمی

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢٣٢ بازدید

Gnat  بعد nat خواندهدمیشود  يعني مگس کلا در این  کلمه حرف G محو میشود  حذف میسود اصلا تلفظ نمیشود 

٢ سال پیش
٠ رأی

سوال خوبیه اول اینکه درسته تلفظ نمیشه و اینکه مگس میشه fly  این به معنی بیشتر هر حشره ای که خیلی کوچیک باشه و نیش بزنه

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٨ بازدید

معنی این جمله چیست ؟  I go to visit my grandfather only once in a blue moon ,he lives in a remote  farm house, 

١ سال پیش
٠ رأی

 ترجمه اش میشه  من پدر بزرگم رو  هر ماه ابی میبینم . اون تو خونه مزرعه ای زندگی میکنه  معنیش میشه  من خیلی به ندرت پدربزرگم رو میبینم اون تو مزرعه زندگی میکنه once in a bl ...

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٨٩ بازدید

معنی ضرب المثل انگلیسی  " counsel is no command"

١ سال پیش
٠ رأی

 داره میگه مختاری میگه  پیشنهاد دستور نیست معادلش  شعر فکر کنم حافظه که میگه  من انچه شرط بلاغ است با تو میگویم تو خواه از سخنم  پند بگیر خواه ملال

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٦٤٠ بازدید

  ترجمه ی روان ضرب المثل  eyes are the windows of the soul

١ سال پیش
٠ رأی

چشم پنجره ی روح است از چشماش میتونی بخونیش

١ سال پیش
١ رأی
٥ پاسخ
١١٠ بازدید
چند گزینه‌ای

 Ramin is the best student of the class. His ….... is 20.

١ سال پیش
٠ رأی

average  یعنی معدل  میگه رامین خیلی دانش اموز خوبیه معدلش بیسته

١ سال پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٨٩ بازدید
چند گزینه‌ای
٠ رأی

missed  چون دار میگه یک کم دیر کرد پس قطار رو از دست دادم

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٨ بازدید

"خریداری کردن " درسته یا " خریدن " ؟؟

١ سال پیش
١ رأی

خریدن یعنی خرید کردن

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢٠٣ بازدید

"عجب حلوای قندی تو " در این بیت منظور چه کسی است ؟ عجب حلوای قندی تو، امیر بی‌گزندی تو عجب ماه بلندی تو، که گردون را بگردانی

١ سال پیش
٠ رأی

خب گفتنش سخته از یه طرف دیوان شمسه از طرفی دنیای صوفی  

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٦٨٣ بازدید

" سور " و "  راقص" در این بیت یعنی چی؟ توی کامل منم ناقص، توی خالص منم مخلص توی سور و منم راقص، من اسفل تو معلایی

١ سال پیش
٠ رأی

شعر بسیار قشنگ مولانا سور  ساز و شادی و مهمان  راقص  رقص داره میگه  به ساز تو میرقصم منم پست و تو بالایی

١ سال پیش