دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
نگاه دزدی
چشم از کسی برداشتن Stop looking at someone
از خجالت سرپایین انداختن
نفس راحتی کشیدن
According to online polls, the Republican candidate is currently leading in many states.
جدیدترین ترجمهها
مبلغ پاداش کمتر از آنی بود که شاکی به آن امید داشت
افسران پلیس درگیر در دستگیری از سوی کمیسر پلیس جوایزی را برای شجاعتشان دریافت کردند
به ماری کوری دو جایزه نوبل در رشته علوم اعطا شد
شاکی هزاران دلار غرامت دریافت کرده است
یک مسافر سرراهی را درراه برگشتن مان سوار کردم
جدیدترین پرسشها
Keep the wolf 🐺 from the door
One of the legs is lame
جدیدترین پاسخها
ترجمه این جمله لطفاً I'd like to thank you all for your unfailing support.
میخواهم از همه شما برای حمایت بی مضایقه و بی دریغتان متشکر وممنون باشم
به فارسی میشه فراهم .نزدیک قابل استفاده به انگلیسی هم میشه available یاat hand
توصیه ی جمله ی کدام است ؟ «بخل و اسراف هر دو مذموم است » الف) گشاده دستی را ترجیح دادن ب) حد وسط را نگه داشتن ج) رعایت اخلاق را کردن د) در بخل و اسراف نورزیدن
باسلام فکرمیکنم منظور جمله به گزینه ب باشد حد وسط رانگهداشتن ومیانه روی و اعتدال
سلام این جمله در واقع یک اصطلاح در زبان انگلیسی است که می توان آن را چندین معنی کرد: من خیلی دلم برات تنگ شده!
I miss you so much that it's hard for me to breathe.
برای نمونه، آیا میتوانید جملهی زیر را بازنویسی کنید؟ «وینیسیوس جونیور بازیکن خطرناکی است.»
اگه اشتباه نکنم ترسناک میتونه هم معنی فارسی باشه برای خطرناک