دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
ترجمه ی همه ی دوستان درست بود. من فقط، اضافه میکنم ، از وقتی مراکز ترک اعتیاد ، و درمان های ترک اعتیاد به خدمات پزشکی آمده است ، ترکیب : Aversion th ...
ترجمه ی دوستان درست بود . به ویژه ebi و آقای رحیم زاده و آقای کتابدار. ebi آنرا ( نقد پذیری ) ترجمه کرده بود . اختراع این واژه عالی بود !! !، Thumbs ...
ترجمه ی دوستان درست بود. موضع خود را با قاطعیت روشن کردن ، بهترین ترجمه است. به هر اظهار نظری نمیگویند take stand. اگر کسی در دادگاهی یا جایی که مو ...
ترجمه ی دوستان درست بود. جدیدا بجای loot و pillage و plunder , این واژه ی ransack خیلی استفاده میشود که به اندازه ی قبلی ها بار منفی ندارد. تصویری ا ...
جریحه دار کردن عفت عمومی.
جدیدترین ترجمهها
او رفت تا با اعتراض بلند ، میتینگ آنها را بر هم بزند.
چند ثانیه طول می کشد تا کامپیوتر بعد از روشن شدن ، جان بگیرد.
پیرتر از آن هستم که از پاچه خاری مست شوم.
بعدا ، چه با تهدید و چه با پاچه خاری ، ته و توه قضیه را در آوردم.
فقط یک احمق پاچه خاری شما را باور می کند.
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
معنی اصطلاح روانشناسی " Emotional Manipulation"
انگولک کردن عواطف یک بیچاره ای.
معنای integrity به صورت sound and complete تفسیر میشه. یک جمع متکثر که به کمال و یکتایی رسیده و این وحدت براساس راستی و درستی است. دنبال یک کلمه پارسی اصیل میگردم و حدس میزنم وجود داره. خودم «فرگانگی» به نظرم میرسه. کسی کلمهای میشناسه با این معنا؟
Integrity بهترین ترجمان آن ،( تمامیت ) است. من منظور شما را متوجه نشدم ، آیا به دنبال هم ارز کاملا پارسی بجای ( تمامیت ) هستید ؟ متاسفانه معادلی وجود ندارد و ناچاریم از زبان تازی استفاده کنیم. متاسفم. خیلی
ببین ، من رفتم خیلی تو بحر این واژه و ریشه اش را یافتم. ریشه اش ، اهورا ( در متون باستانی ایران ) و در سانسکریت ، آوورا ، به معنی روح و روان بزرگ هستی ، است. ماده ی مه مانند که تمام جهان ، بونیورس ، کائنات را فرا گرفته است. خدای خوبیها در باور میترائیسم و زروانیسم.و پیروز در نبرد آخرزمان ،علیه اهریمن خدای بدی ها ، آرماگدون. ( که بزودی شاهدش میشویم )
فکر میکنم به معنی طلا باشد. علامت اختصاری طلا در جدول تناوبی عناصر مندلیف به همین علت Au میباشد. ولی مطمئن نیستم. باز تحقیق کنید.
A: You know, I wish I hadn't gotten that exercise machine. B: What do you mean? A: Well, I hate to say it, but it's pretty hard to operate. B: That's a shame. Can you return it? A: It's too late. If only I'd thought about that sooner. B: Well, maybe you can sell it A: I'll think about that. Thanks
میدانی چیست ، ای کاش این ماشین ورزشی را نداشتم. منظورت چیست ؟ خوب ، متنفرم که بگویم ، بکار انداختنش حسابی سخت است. خاک توی سرت . میشود پسش بدهی( یا مرجوع کنی ) ؟ خیلی دیر است. کاش زودتر فکرش را کرده بودم. خوب شاید بتوانی آن را بفروشی . رویش فکر میکنم. مرسی