پرسش خود را بپرسید

معادل فارسی تیتراژ چیست؟

تاریخ
١ هفته پیش
بازدید
١,٠٠٣

معادل فارسی تیتراژ چیست؟

١٠ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

معادل فارسی کلمه «تیتراژ» معمولاً «عنوان‌بندی» یا «تیتر» است. این اصطلاح به بخش ابتدایی یا انتهایی یک فیلم، سریال یا برنامه تلویزیونی اشاره دارد که در آن نام عوامل سازنده، بازیگران و دیگر اطلاعات مربوط به تولید نمایش داده می‌شود.

تاریخ
٣ روز پیش
در صنعت فیلم و سریال:
  • Opening Credits → تیتراژ آغازین
  • Closing Credits / End Credits → تیتراژ پایانی
  • Main Titles → عنوان‌های اصلی (گاهی مترادف با تیتراژ آغازین)
  • Credit Roll / Rolling Credits → تیتراژی که نام عوامل را به‌صورت متحرک نمایش می‌دهد
  • تیتراژ آغازین (Opening Credits):
  • 🔹 باززایی روایت → اشاره به آغاز داستان و ورود به جهان فیلم
  • تیتراژ پایانی (Closing Credits / End Credits):
  • 🔹 فرجام باززایی → تأکید بر پایان فیلم، اما با حس دگرگونی و اثرگذاری
  • عنوان‌های اصلی (Main Titles):
  • 🔹 سرآغاز باززایی → ترکیبی که هم به شروع فیلم و هم به مفهومی نو اشاره دارد
  • تیتراژی که نام عوامل را به‌صورت متحرک نمایش می‌دهد (Credit Roll / Rolling Credits):
  • 🔹 گردش باززایی → ترکیبی که حرکت و پویایی نام عوامل را نشان می‌دهد
٣٠
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٢
تاریخ
١ هفته پیش

نسخه (در ارتباط با کتاب) 

تاریخ
١ هفته پیش

عنوان بندی دیگه

٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٠
تاریخ
١ هفته پیش
معادل فارسی:

تیربندی
 

١,٠٩٨
طلایی
١
نقره‌ای
٢٢
برنزی
٧
تاریخ
١ هفته پیش

با سلام.
در پیشنهادهای شما، هم کلمه فهرست و هم کلمه عنوان، عربی هستند.
اما تیربندی میتونه انتخاب نسبتا خوبی باشه

-
١ هفته پیش

شمارگان

قبلاً استفاده می‌شد برای روزنامه و  مجلات کاغذی

طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٠
تاریخ
١ هفته پیش

برگردان تیتراژ به زبان مقدس پارسی ، عنوان بندی میباشد.

١١,٩٤٣
طلایی
٢
نقره‌ای
٩
برنزی
٨٧
تاریخ
١ هفته پیش

بی آلایه، عنوان میشه به زبان مقدس عربی😂😑

-
١ هفته پیش

سلام 

عنوان‌بندی یا تیتراژ (به فرانسوی: Séquence de titre ) فرم نمایشی-تجسمی است که در آغاز و پایان فیلم‌ها قرار می‌گیرد.


 

احتمالا: پایان بندی

٢٢,٨٦٩
طلایی
١٢
نقره‌ای
٢١١
برنزی
١٨٦
تاریخ
١ هفته پیش

اگر چه کلمه‌ی انگلیسیِ معادلِ تیتراژ Opening or end credits هست و تیتراژ کاملا در فارسی و در دنیای سینما جا افتاده است اما اگر خیلی اصرار بر استفاده از کلمه‌ای  فارسی‌تر از تیتراژ دارید کلمه «عنوان بندی» پیشنهاد می‌شود. البته قابل ذکر است که خود کلمه «عنوان» کلمه‌ای است عربی و در آن زبان به معنی «مالک» است.☺️

٤٤,٦٦٦
طلایی
٥٥
نقره‌ای
١,٠١١
برنزی
٣٠٢
تاریخ
١ هفته پیش

نگره‌های فارسی🇮🇷 نوین و گیرای برابر واژه🇨🇵

∆ فرانما ⟡ فرانمای برنامه کودکان با نگارهای رنگارنگ آراسته شده است

∆ آغازه ⟡ آغازه فیلم بسیار زیبا بود.

∆ ژستار ⟡ ژستار پایانی نام ستارگان فیلم را نمایش داد.

∆ رونما ⟡ رونمای برنامه با موسیقی حماسی آغاز می‌شود.

∆ سرنما ⟡ سرنمای این پویانمایی بیننده را به درون داستان می‌کشاند.

∆ پیش‌نما ⟡ پیش‌نمای سریال پالیز بسیار دل‌انگیز است.

∆ سرآغاز ⟡ سرآغاز برنامه با صدای خواننده پرآوازه همراه بود.

∆ پرده‌نما ⟡ پرده‌نمای فیلم بسیار هنرمندانه طراحی شده بود.

∆ سرنگاره ⟡ سرنگاره این مستند بسیار کوتاه و تاثیرگذار است.

∆ سرآیند ⟡ سرآیند برنامه همراه با نمایش لوگوی شبکه پخش شد.

∆ پیش‌نگار ⟡ پیش‌نگار این پویانمایی بسیار رنگارنگ و جذاب است.

∆ سرنماد ⟡ سرنماد فیلم با نمایش لوگوی استودیو آغاز شد.

∆ سرانه ⟡ سرانه فیلم با نمایش نماد شرکت سازنده آغاز شد.

∆ پیش‌آگهی ⟡ پیش‌آگهی فیلم، سازندگان اصلی را معرفی می‌کند.

∆ نام‌آرا ⟡ نام‌آرای فیلم با شیوه‌ای نوین طراحی شده بود.

٤,٠٨٧
طلایی
٢
نقره‌ای
٣١
برنزی
٥٤
تاریخ
١ هفته پیش

پاسخ شما