پاسخهای محمدسینا رامشینی (٧٦)
معادل فارسی "All that glitters is not gold " چی میشه ؟
سلام. میشه هر گردی گردو نیست.
Applicants for the sales position are required to submit a ....... of their CV by Thursday, May 17th 2006 at the latest.
فکر می کنم hard copy باشه چون میشه نسخه چاپی. A hard copy refers to a physical printout or document that you can hold in your hands . It is a tangible representation of information or data that you can see and touch.
از چه جایگزین های برای for example میتونیم استفاده کنیم؟.
For instance To name a few
سلام. مصوبۀ پارلمان
املاي کدام گزينه با توجه به معني مقابل آن غلط است؟
سلام. مذمومه درست است.
با توجه به ادبيات، کدام دو بيت با هم، ارتباط معنايي دارد؟
سلام. ابیات 2 و 4. هر دو به بی ثمر و بی میوه بودن درخت و جزای آن که همانا سوزاندن وبریدن آن است اشاره می کنند.
سلام . این واژه بیشتر نمایانگر وضعیتی است که نوعی ایستایی در آن وجود دارد. به کلام شاعران، نوعی کنج عافیت است که قرار نیست از آن خارج شوید. اما برای تغییر، باید از این ناحیه خارج شد. البته معنای ذکرشده بیشتر جنبه روانی دارد.
سلام. اگر show به معنای نشان دادن مدنظر شماست، معادل demonstrate یا illustrate ممکن است معادل های مناسبی باشند. البته به context متن نیز بستگی دارد.
در چه صورت مینوم دولتی تهران قبول شم؟ زیر ۱۰۰۰ خوبه؟
سلام. این سوال خیلی کلی هست. در قدم اول، باید گرایش مدنظرتون رو از بین ادبیات، مترجمی و آموزش انتخاب کنید. بعد، جایگاه دانشگاه های تهران در هر گرایش را بسنجید. مثلا، گرایش مترجمی فقط در دانشگاه علامه ...
سلام. سرمایه گذاری مشترک.
جمله ی زیر کجاش غلطه ؟ یا هیچ غلطی نداره؟ ردپاي پست مدرنیسم در آثار شاع ر مذکور نشان دهنده این است که او از این مکتب استمداد طلبیده است و آثار آن در نگارش دیوانش مشهود است.
سلام. به نظر من استمداد بر وزن استفعال خودش در نفس خودش طلب کردن رو داره. پس بهتره به حای استمداد طلب کردن، استمداد کردن گزینه بهتریه.
ترجمه ی روان اصطلاح : "Burn the midnight oil"
سلام. معنیاش میشه تا دیروقت کار کردن یا درس خواندن. read or work late into the night.
سلام فکر می کنم معادل انگلیسی اش میشه jinx. البته jinx در واقع بدشانس آوردن و شوم بودن معنی میده. شاید evil eye هم معادل خوبی باشه. evil eye: The evil eye is a ...
سلام. معنیاش میشه ترکیب تیم برای بازی. یا ترکیب شروع کننده بازی.
I managed to get good grades on my report card. کلا این کلمه در چه مواقعی میتونه به کار بره؟
manage to معنی موفق شدن میده. در واقع اینجا manage نداریم، manage to داریم.
اعضای شورای نگهبان چند نفر میباشد.
سلام. اعضای شورای نگهبان 12 نفر هستند که 6 نفر فقیه و 6 نفر حقوقدان هستند.
It’s no use…..John ;I don’t think he’ll have the time to help us.
"it was no use trying to persuade her"
جملۀ دیکشنری اینه. بعد از no use فعل با ing میاد.
https://www. google. com/search?q=no use meaning
وقتی بازپرداخت بدهی به روش اقساط بدون پیشپرداخت اولیه باشد، «از دم قسط» نامیده میشود.
by installment.
معادل فارسی اصطلاح "dont give him ammunition"
give ammunition: giving information, advice, or supplies to help defend or attack a viewpoint, argument, or claim. معنی اش میشه در اختیار گذاشتن اطلاعات.
excessive production of a bodily secretion (as gastric acid, mucus, or growth hormone) ترشح بیش از حد برخی مواد در بدن مثل هورمون ها و مخاط.
in football, to work hard defending, not attacking an opponent's goal : A player like Young, who does all the dirty work, allows the rest of the midfield to press higher up the pitch. یعنی تمرکز صر فروی کار دفاعی تا بقیه بازیکنا برن و حمله کنن.
اصطلاح محاوره ای "he showed his true colors"
سلام. یعنی ذات و نیت واقعی خودش رو نشون داده. reveal one's real character or intentions , especially when these are disreputable or dishonourable
سلام. یکی از معانی اش میشه نوشیدنی الکلی.an alcoholic drink
The teacher became upset when Frank started talking about a subject that was not ……… to the lecture.
سلام. جواب میشه گزینۀ 1.
ترجمه: وقتی فرانک دربارۀ موضوعی که به ارائه مرتبط نبود صحبت کرد، معلم ناراحت شد.
معنی گزینه ها:
1 ) مرتبط
2 ) نا مرتبط
3 ) نامناسب
4 ) عجیب و غریب
در اصطلاح فرهنگ دینی؛ به معنای اتفاقی است که در شب اول ماه ربیع الاول سال سیزدهم یا چهاردهم بعثت واقع شده است. در این شب امیرالمؤمنین علی بن ابیطالب (علیه السلام) به جای پیامبر (صلی الله علیه و آله) ...
سلام. معنی اش میشه «بس کن» یا «تمومش کن»
Michael soon realized that his wife was ……… and that she would never have a child.
سلام. جواب گزینۀ 1 میشه.
ترجمه جمله: مایکل خیلی زود فهمید که همسرش نازاست و هرگز نمی تواند بچه دار شود.
barren: incapable of producing offspring —used especially of females
تیم ملی فوتبال ایران چند دوره به جام جهانی رفته؟
سلام. 6 دوره 1978 آرژانتین 1998 فرانسه 2006 آلمان 2014 برزیل 2018 روسیه : بهترین عملکرد با 4 امتیاز 2022 قطر
سلام. در واقع ما اینجا با اصطلاح give sth a try روبرو هستیم. این عبارت هم معنی امتحان کردن داره، هم تلاش کردن برای کاری. Definitions of give it a try verb try synonyms: give it a whirl see more verb make an attempt at something synonyms: have a go
You have to stand in the aisle.
شما باید در راهرو بایستید.
سلام. مدل موی چتری میشه bangs. این هم جمله مثال: She wears her hair in bangs . = She has bangs.
The expression 'I second that' actually means that someone agrees with someone or something . It means that you support or agree with whatever was stated or done. معادل فارسی این اصطلاح یعنی موافق بودن و تایید کردن. معنی جمله: من هم قطعا موافقم.
میشه جمله های سخت برای اجرای پانتومیم پیشنهاد بدید
سلام. 1- به پایان آمد این دفتر حکایت همچنان باقیست. 2- تو اگه با من قهری، من که آشتی ام.
سلام. وقتی یک سخن ، جمله یا یک بیت یا مصرع از شعر یک نویسنده را به طور کامل در نوشته یا شعر خود بیاوریم، آرایه تضمین استفاده شده است. مثال: چه زنم چونای هردم ز نوای شوق او دم که لسان غیب خوشتر ...
اگه دانشگاه های خوب قبول شدین می شه بگین منابعتون چی بود و چند ساعت در روز مطالعه می کردید؟
سلام. من کنکور منحصرا زبان سال 98 کنکور دادم و مترجمی انگلیسی دانشگاه علامه قبول شدم. برای زبان تخصصی کتاب دکتر شهاب اناری رو خوندم. برای درک مطلب ها کتاب دکتر کیاسالار « و نترسیم از متن».
Through reproduction ………….. the properties of a species.
جواب گزینه سوم میشه.
ترجمه: به واسطۀ تولید مثل، نسل های پیاپی ویژگی های گونه را منتقل می کنند.
A hero is someone who fights with evil
کسی قهرمان است که با اهریمن بجنگد.
معنی دقیقا این جمله چی میشه؟ Every now and then
from time to time; occasionally چند وقت یکبار هر از چند گاه
یکی از معانی این جمله مربوط به کردن لباس داخل شلوار است. If you tuck in a piece of material, you keep it in position by placing one edge or end of it behind or under something else. یک معنی دی ...
Test instructions were not ……… clear for us to understand.
جواب گزینۀ 3 است.
ترجمه جمله: توضیحات آزمون به اندازۀ کافی واضح نبود که آن را بفمیم.