پاسخهای مریم جروقی
They know my skin این یه فریز فک کنم معنیش چی میشه؟؟؟؟ اینجا skin به معنی پوست نیست فقط اینو میدونم
میتونه منظور این باشه_ اون ها من رو به خوبی و کامل میشناسن_ انگار که سال ها با طرف در تماس بودن یا مدتی دوستی نزدیک داشتن ولی به نظرم نظر دو نفری که به ریخت و قیافه اشاره کردن هم احتمال های خوبی هستن و منظور گوینده میتونه اون معنی باشه
من یه مقدار تاری چشم دارم معنی واژه فیلم در آبادیس هست برای فیلم جمع استفاده نشده به نظرم some برای اسم های قابل شمارش خیلی استفاده نمیشه
سلام یه اصطلاح دیدم معنیشو نمیدونم کسی بلده ؟ i dont feel like it
شکل منفی feel like_ برای استفاده همراه با it هست به نظرم_ وقتی گفته شه I feel like برای گفتن احساس یا مود برای انجام هر اسمی که استفاده بشه هست_ برای گفتن احساس یا مود به شکل منفی از I don't feel like استفاده نمیشه_ بلکه از جمله هایی مثل I don't like it یا دیگر شاید
سلام یه اصطلاح دیدم معنیشو نمیدونم کسی بلده ؟ i dont feel like it
این طور به نظر نمیاد این طور به نظرم نمیاد به نظرم این طور نیست موافق نیستم تفاوت در استفاده ی it در مقایسه با اسم های دیگر_ ؟؟
We flushed covey of quail under a high clay bank with overhanging brush. ممکنه اینجمله رو واسم ترجمه کنید؟!
ما دسته ی بلدرچین ها رو با برسی که به جایی آویزان شده بود در زیر جایگاه بلند رسی به رنگ سرخ رنگ کردیم _ ؟؟
معنی جمله زیر چی میشه؟ There are grains of truth buried somewhere in the conspiracy.
دانه های حقیقت جایی در دسیسه ها پنهان شده اند_ یعنی با جست و جو و کاوش دسیسه و دروغ گفته شده یا انجام شده می توان نشانه هایی و سرنخ هایی از حقیقت را پیدا کرد_ یا دانه های حقیقت جایی در دسیسه ها ...