پیشنهادهای فائزه.ا (١٣٧)
کسی را سرمشق خود قرار دادن. If you follow someone's example, you behave in the same way as they did in the past, or in a similar way, especially beca ...
Take sb on a tour of a place
گیاهی خشک و کوهستانی که برگ های نازک، برنزی و بوی خاصی دارد. این گیاه در مناطق خشک غرب آمریکا متداول است و به عنوان یکی از مهمترین گونه های گیاهی در ...
ظاهر کهنه، قدیمی، فرسوده و مندرس
نشانه های غیر کلامی؛ non - verbal cues are types of communication using facial expressions, hand gestures or tone of voice, rather than speech, to sh ...
نام رمانی از چارلز دیکنز، آرزوهای بزرگ
Fence: نرده، حصار Hedge: پرچین
قطع کردن تلفن، to end a telephone connection
در مدت کوتاهی، خیلی زود، in the near future
اظهار نظر در مورد چیزی
اخراج شدن
If you say that the �joke� is on a� particular �person, you �mean �that that� person� has �tried� to make someone� else� look� silly �but has made hi ...
شوخی کردن با کسی A playful or lighthearted remark or comment made towards someone in a friendly or humorous manner; teasing or making fun of someone ...
تقلید کردن از کسی برای خنداندن مخاطب، ادای کسی را در آوردن An attempt at copying another person's manner and speech, etc. , especially in order to ma ...
شانسی ، وابسته به شانس Depend on chance or luck, rather than any skill or effort you make.
با کسی ارتباط برقرار کردن
اطلاعات جدیدی در مورد یک موضوع خاص به شخصی دادن. Tell somebody what he/she needs to know about something.
تفاوت ناجیزی
در ابتدا، اول از همه
اختلال تمرکز
برند برتر، محبوب، پیشرو
بازیکن پارالمپیک
وزیر ارشد
Legacy media: رسانه های قدیمی
Comic genius: نابغه ی طنز
like a cow dancing the twist on a rooftop: برای توصیف موقعیتی استفاده می شود که کاملا نا به جا، بی معنی و غیر منتظره به نظر می رسد.
Have a damped down immune system: سیستم ایمنی ضعیفی داشتن.
Short - term storage: حافظه کوتاه مدت Long - term storage: حافظه بلند مدت
چرت زدن، taking a nap
دی اکسید گوگرد
Statue: مجسمه، تندیس Status: وضعیت، حالت
Extinct: منقرض، منقرض شده Instinct: غریزه Insect: حشره
بیماری پوستی
I'm heading off now:دارم میرم دیگه.
کسی رو توی رودربایستی قرار دادن. If you put someone on the spot, � you cause them embarrassment or difficulty by forcing them at that moment to answ ...
We had a wild time: زمان معرکه ای داشتیم.
Alien feeling: حس بیگانه، حس غریب
Pinch to zoom in: فشار دادن برای بزرگنمایی
Badger sb into sth: پیله کردن به کسی، مدام از کسی بخوای یه کاریو انجام بده
Ingrain in sb's mind: در ذهن کسی نهادینه کردن
تشدید نیر وهای پلیس:Additional police enforcement
دید ضعیف
Be the same league as: در سطح کسی یا چیزی بودن، مشابه کسی یا چیزی بودن
Being attached to sb: به کسی وابسته بودن
کلید سازی
ماهیت ذهنی
Camping outdoors without a tent
بهم چسبیدن
کشوری با مشکل کم آبی
Write all the necessary information on a cheque, etc