پیشنهادهای یگانه (٣١٩)
bear in on/upon If something is borne in on/upon someone, they are made to understand it مترادف: Understanding and comprehending. appreciation for s ...
سه سوت
To arrive at a particular place or situation unintentionally or in a roundabout way راه کسی به جایی افتادن؛ پای کسی به جایی باز شدن
در هر صورت به هر صورت به هر حال علی ای حال
offence vs offense offense املای استاندارد در انگلیسی آمریکایی offence در سایر کشورهای انگیسی زبان
offence vs offense offense املای استاندارد در انگلیسی آمریکایی offence در سایر کشورهای انگیسی زبان
سر نترس داشتن اهل ریسک بودن
نگاه مات
با رعشه با ترس و لرز با کمرویی با نگرانی و دلواپسی
به طور آزاردهنده ای به طور لج درآوری به طور اعصاب خردکنی
به تصاحب کسی درآمدن
خجالت یا شرمساری ای که آدم می خواهد آب بشه یا زمین دهان باز کنه
واقعا داری می گویی . . . واقعا میخواهی بگوییی . . . . واقعا منظورت این است که . . . . .
هر چی بدویی نتوانی کاری از پیش ببری
معنی دیگر این کلمه = a state or source of bitterness or grief. مایه ناراحتی و تلخ کامی
رفع و رجوع کردن
به تجربه ( خود شخص )
خار چشم کسی موی دماغ کسی مایه دردسر کسی
قال چیزی را کندن تمام کردن ختم کردن
جاهیزمی
توکار مثلا آینه توکار
قرنیز
پف دار ورم کرده
پیشِ رو
to make, create, or produce ( something ) She has finally delivered herself of her long - awaited third novel. تحویل دادن [و راحت شدن]
Almost; little less than بگی نگی؛ تقریبا؛ دست کمی نداشتن از . .
در بعضی جاها وقتی مثلا میگن فلانی savage به نظر می آمد منظور عصبانی است؛ نزدیک باشه از کوره در بره و . . .
هوس کنی کاری را انجام دهی
اگه برای دیگران انجام بشه میشه گفت سرایداری
از فرط دوست داشتن برای کسی مردن برای کسی غش و ضعف کردن
ذره ذره مردن دچار مرگ تدریجی شدن
مثل شمع آب شدن
شتافتن
کتاب سیر و سلوک زائر یا سالک، نوشته جان بانیان، از مهم ترین کتاب های ادبی انگلیسی است
با توجه به این definition از واژه a thought or suggestion as to a possible course of action. خیلی جاها میشه "پیشنهاد" ترجمه اش کرد.
۱. چاخان ۲. پرت و پلا
سنگینی خود را روی چیزی انداختن
اون حالتی که دهان بعد از خوردن خرمالوی نرسیده پیدا میکنه گس شدن دهان
گیلاس وحشی گیلاس کوهی میوه ای با رنگ زرشکی جذاب و زیبا و طعم تلخ
در ترکیبی مثل wide mouth یا wide lips اگر در متنی باشد که بار معنایی منفی نداره و بخوایم صرفا بعنوان توصیف بکار ببریم؛ معادل "دهان گشاد" مناسب نیست، ...
Sleek vs slick: sleek suggests a smoothness or brightness resulting from attentive grooming or physical conditioning. slick suggests extreme smooth ...
این کلمه بار معنایی منفی نداره، معادلهایی مثل "مرموز یا پنهانکار، یا . . . " بار منفی دارن. پیشنهاد من: "تودار"
در توصیف رنگ: زنده و جاندار
با سردی و اکراه ( کاری را انجام دادن )
الزاما معنی منفی نداره مثلا در جمله زیر چطور میشه منفی ترجمه کرد: Every one wants to leave a dent in the universe. اینجا معنی تأثیر عمیق داره
تمام قد ایستادن کنایه از اینکه با عزم راسخ کاری رو انجام دادن
به صورت صفت، برای توصیف هر اقدام یا کاری که با فضاسازی و فشار سیاسی همراه است. فشار سیاسی
اسم است الکترومغناطیس
اُفت