١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٣ بازدید

Can pry with more strength and operate cranks

١ سال پیش
٠ رأی

ترجمه فرهنگی : آیا فضولی زیاد از حد میتونه مؤثر باشه ؟

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٥٢ بازدید

راجب هواپیما  و پرواز

١ سال پیش
٠ رأی

Passengers .......

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٠٠ بازدید

اصطلاح Down the chain مثال در جمله: After impaling an enemy with the Spear of Chaos attack, Hold the button to send an Elemental wave of energy down the chain, blasting and launching the enemy into the air.

١ سال پیش
٠ رأی

بعد از زخمی کردن دشمن با نیزه در یک حمله قافلگیرانه ، تح (آخر) نیزه را بگیرید و با انرژی موج دار ( فشار ) دشمن را منفجر ( یعنی کارش تمام ) و پرتش کنید ( در هوا منظورش از دست دادن تعادل و افتادن)

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٦٥ بازدید

سلام وقت بخیر دوستان. من بسیار بسیار شدیداً در شنیداری انگلیسی ضعیف هستم از طرفی هم خودم رو برای آزمون آیلتس آماده می کنم .  چیکار کنم خیلی سریع تقویت بشه ؟  چه سی دی و کتاب و فیلم هایی تماشا کنم؟ چجوری می تونم محیط اطرافم رو در حالی که در ایران هستم اما مثل محیطی انگلیسی زبان کنم؟ من چند روز مدام انگلیسی صحبت می کنم و پادکست و... گوش میدم اما خسته می شم و رها می کنم. چکار کنم؟؟؟؟

١ سال پیش
١ رأی

از بهترین راه برای زبان هم لحجه و هم جمله بندی و هم آشنایی با طرز فکر آهنگهای انگلیسی اما آهنگهای ۳۰ یا ۴۰ سال پیش بسیار مؤثره

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٤٥ بازدید

perform a powerful shoulder-ram attack that sends enemies flying back.

١ سال پیش
٠ رأی

با شانه های قدرتمنش ، گوسفند نر در حمله دشمن خود را به عقب پرتاب میکند

١ سال پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٢١٠ بازدید

لطفا با مثال بگید ممنون میشم🙏🏻🌹

١,٩٨٩
١ سال پیش
٢ رأی

معانی زیادی داره ، در نقش فعل ۲ مثال :  Teacher grooms student He grooms his beard carfully 

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٤٨ بازدید

در  متن  Birds were twittering, the wind was blowing and the water was drifting. With his feet hanging in the water, he was listening to his inner voice at the stream. In this set up of authority and supervision , he did not have any domain. So, here, in the isolation of a jungle, he was enjoying the use of authority over the water, over grass, leaves and air.

١ سال پیش
٠ رأی

In this nature ......

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٤٠ بازدید

تفاوت make right و take right در آدرس دادن 

١ سال پیش
٠ رأی

Take right   : بپیج سمت راست  Make it right  ; درست انجام بده

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٥٠ بازدید

bro  در زبان  انگلیسی به چه معنی میباشد؟ 

١ سال پیش
٥ رأی

داداش............

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢٧٩ بازدید

معادل نقطه سر خط  به انگلیسی

١ سال پیش
١ رأی

Period...........

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٢٤ بازدید

معنی این عبارت چیه؟  میدونم make a deal یعنی توافق کردن ولی out of things اینجا چه معنی داره. I'll just tell you to stop making a big deal out of things

١ سال پیش
١ رأی

از کاه کوه ساختن

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٢٢ بازدید

Dread یک صفت هم هست میشه بگید معنیش چیه ، یک مثال بزنید.

١ سال پیش
رأی

ترس و وحشت He dreads the consequence of  war

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٢٢ بازدید

ترجمه ی اصطلاح  " bird in the hand is worth two in the bush"

٤,٣٨٨
١ سال پیش
٠ رأی

نقد بهتر از نسیه

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٢ بازدید

کاربرد اصطلاح  " Spill the beans "  کجاست ؟

١ سال پیش
١ رأی

رازی را برملا کردن

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٠٢ بازدید

یه چیزی در سطح همون کلاس دهم بگید 

٤٨٦
١ سال پیش
٠ رأی

Rather       .......Alternatively 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٢٢ بازدید

سلام وقت بخیر میخوام بگم  متراژ اتاق : ۱۰۰ متر  ممکنه ترجمه ش کنید؟  

١ سال پیش
رأی

Surface area of the room 100 square meter  

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٣٩ بازدید

دوستان برای این جمله Mr. Breakfast Burrito just didn’t want people to think he was a wuss—only the word he would have used wasn’t wuss. چه ترجمه‌ای پیشنهاد می‌دید؟!

١ سال پیش
٠ رأی

آقای بورینو ( صبحانه) نمیخواست مردم بفهمند دستوپاچلوفیه ، فقط  واژه ای که استفاده کرده بود این نبود

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٥٠ بازدید

دوستان معنی  اصطلاح Keep it PG چیه!؟ و این جمله Lets keep it PG رو چی ترجمه می‌کنید؟!

١ سال پیش
٠ رأی

با ادب باش.......

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢٢٢ بازدید

وقتی میخوایم به انگلیسی بگیم چیزی   " قابلیت اثبات و تایید"   رو داره چی باید بگیم ؟

١ سال پیش
٠ رأی

Accurate      ........

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٥ بازدید

درود واژه couse چه معنایی می‌دهد ؟! آیا با make , build , create هم خانواده است ؟! و تلفظ اون به چه صورت است ؟!

١ سال پیش
٢ رأی

Couse     کلمه فرانسویه به معنی بافتن Couse       به انگلیسی بی معنیه شاید منظورت    Cause       

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٧٩ بازدید

What's the meaning of light clothing? 

٤٠٢
١ سال پیش
١ رأی

لباس نازک ،  سبک

١ سال پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
٢٤٦ بازدید

She walked by looking summery in a pale blue sundress ,  لطفا بهترین ترجمه ای که به دهنتون میرسه ، یه ترجمه روان و درست ؟ 

١ سال پیش
رأی

قدم میزد با لباس آبی آسمانی تابستانی و با نگاه سطحی

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٧٣ بازدید

This Is Life in America’s Water-Inequality Capital.

١ سال پیش
٠ رأی

این زندگی در آمریکاست تفاوت طبقاتی ( درآمد) زیاده ....جامعه کاپیتالیست

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٣٣ بازدید

همه ما ظرف‌هایی نامرئی داریم. وقتی جمله‌هایی مثبت می‌گوییم یا کارهایی مثبت انجام می‌دهیم ظرف خود و دیگران را پُر می‌کنیم.

٠ رأی

چاپلوس  ........

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٣ بازدید

سلام  تو فرم شرکت میخوام به انگلیسی بنویسم  " شرکت های طرف قرارداد:مثلا   شرکت فلان ، فلان و فلان "  حالا "شرکت های طرف قرارداد "رو به انگلیسی چی بنویسم؟ ممنون میشم از پاسخ تون . 

١ سال پیش
٠ رأی

Subcontractor      ......

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٢٤ بازدید

I just want to cherish now,  معنی لغوی با معنی کامل جمله جور در نمیاد ، به احتمال زیاد یه اصطلاح باشه ، معنی درست این جمله رو لطف میکنید ، سپاسگزارم 

١ سال پیش
٠ رأی

باید کانتکس موضوع را ببینی  معنی جمله : فقط میخوام تقدیم ( پرستش ، عشق ورزی ، متوصل شدن ) کنم

١ سال پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
١٥١ بازدید

A cluster of game  معنی cluster میشه انبوه یا کپه یا خوشه ، ولی of game  رو چی ترجمه کنیم که یه ترجمه تمیز دربیاد؟ 

١ سال پیش
٠ رأی

Cluster       در موزیک صدای چندین نُت که با هم نواخته میشه Cluster of game     :شاید منظور چندین بازی با در یک بازی 

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٣٨ بازدید

"I trust you're having a good day."  What situations might lead you to say "I trust you're having a good day"?

١ سال پیش
٠ رأی

Trust     در این جمله مسخره بنظر میاد ، میشه منظور را فهمید ولی عادی نیست  بجای  Trust   میتونی     I believe        ,    I see   ,       I feel         استفاده کنی

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٢٢ بازدید
چند گزینه‌ای

 Fortunately he made it to the pub before the storm ........

١ سال پیش
٠ رأی

هیچکدام.........

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٩ بازدید

تعریف  " Cultural Hegemony – هژمونی فرهنگی "  چیه ؟

١ سال پیش
١ رأی

برتری و سلطه فرهنگی 

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٣٤ بازدید

Hardly. I am their reckoning, child.

١ سال پیش
٠ رأی

قبول کردن ، حساب کردن ، پذیرفتن

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٣٨ بازدید

There has yet to be a systematic analysis of the role of the NKVD  in state and society beyond the studies of its general significance as the “shield and sword of the Party” within the apparatus of domination .  متن اصلی این هست. خودم به دستگاه سلطه ترجمه ش کردم نمیدونم با توجه به بافت متن میتونی ترجمه صحیحی باشه یا نه

١ سال پیش
١ رأی

Apparatus     :   واژه لاتین به یعنی  :  دستگاه ، سیستم، ماشین Apparatus of domination     : سیستم ( ماشین) سلطه

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٤٩٣ بازدید

Mind over matter, the little things.  یعنی چی؟ 

٣٦٨
١ سال پیش
٠ رأی

قدرت تصمیم گیری و عمل در هر شرایطی ، هوش فراتر از مادیات

١ سال پیش
٣ رأی
٤ پاسخ
٣١١ بازدید

fast sollowers  اصطلاح انگلیسی 

١ سال پیش
١ رأی

Swallow   یعنی قورت دادن  Fast  sollowers           بی معنی حتمأ یک ایرانی اختراع کرده میخواسته بگه زود باور

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٦٦ بازدید

"زدم تو خال "  به انگلیسی چی میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

Hit the target .....

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٠١ بازدید

کلمه یا اصطلاح معادل برای  "A person's sense of who they are based on their group memberships"

١ سال پیش
٠ رأی

Ethical ..........

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٧٥ بازدید

...About that  رو چطوری ترجمه کنیم؟

١ سال پیش
٠ رأی

مثل   About that         ترجمه کن

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٥٩ بازدید

سلام دوستان شما برای اینکه خلاقیتتون بیشتر بشه چه کار هایی میکنید ؟ درسته خلاقیت چیز ذاتی هستش اما  راهکار هایی هم باید داشته باشه برای یادگیری و افزایش دادنش

١ سال پیش
١ رأی

فرار از  رسوم و افکار عموم جامعه ، کنجکاوی در همه چیز ، همه چیزو زیر سؤال بردن و یاد گیری عمیق تکنیکها ( در هر زمینه مورد علاقه) برای بهره برداری عملی ..و در آخر خلاق مثل هنرمند حرف زدن بلد نیست فقط با هنرش قادر به کامیونیکیشن هست

١ سال پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٢٠٠ بازدید

Time is what you make of it. این شعار برند ساعت سواچ هست و من میخوام به  یک ترجمه فارسی درست ازش برسم. ممنون میشم کمکم کنید.

١ سال پیش
١ رأی

فقط زمانی  که برای کار مفید صرف میکنی ارزش داره

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨٥ بازدید

اصطلاح  "جنگ های پارتیزانی"  از کدام دوره ی تاریخ اومده ؟

١ سال پیش
٠ رأی

از زمانی که زن و مرد تصمیم گرفتند با هم زندگی کنند

١ سال پیش