دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٣٣,١٦٤
رتبه
رتبه در دیکشنری
١٣٩
لایک
لایک
٣,٣٠٨
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١٦٩

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٥٣٣
رتبه
رتبه در بپرس
٢٨٩
لایک
لایک
٤١
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٢

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
٣ هفته پیش
دیدگاه
١

چریدن، خوردن، پوز زدن ( منبع: دیکشنری هزاره )

تاریخ
٤ هفته پیش
دیدگاه
٠

طوق، النگو، گردنبند، دستبند

تاریخ
٢ ماه پیش
دیدگاه
١

به شوخی با شیطنت ( منبع: دیکشنری هزاره )

تاریخ
٢ ماه پیش
دیدگاه
١

حماقت

تاریخ
٢ ماه پیش
دیدگاه
٠

خالی از سکنه

جدیدترین ترجمه‌ها

تاریخ
١ سال پیش
متن
She was very fair, and her husband was dark.
دیدگاه
١

زن بسیار بور بود و شوهرش تیره پوست.

تاریخ
١ سال پیش
متن
Romania made a clean sweep of the medals.
دیدگاه
١

رومانی مدال ها را درو کرد.

تاریخ
١ سال پیش
متن
"I can speak for myself!" she said hotly.
دیدگاه
١

او با عصبانیت گفت: خودم میتونم از خودم دفاع کنم!

تاریخ
١ سال پیش
متن
This style of jacket is really hot now.
دیدگاه
١

این سبک ژاکت الان خیلی محبوبه

تاریخ
١ سال پیش
متن
They were having a hot argument that all the neighbors could hear.
دیدگاه
٠

آنها چنان بحث شدیدی با هم داشتند که کل همسایه ها هم صدایش را شنیدند.

جدیدترین پرسش‌ها

٢ رأی
٣ پاسخ
١٥٢ بازدید

میشه لطفا یه معادل خوب برای این جمله پیشنهاد کنید؟ My thoughts stuttered to a halt and I had to stop and back them up , like a balked horse.

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٢٤ بازدید

معنی صفت squishy در این جمله رو متوجه نمیشم... In some parts of the country, people save it in a pouch to wear around the neck, although that always struck me as a bit squishy .

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣١ بازدید

معنی grate   در این جملات چی میشه؟ ممنون میشم راهنمایی کنید. How does one black a grate, for example? And would Miss Bonnet even care if our grates weren’t properly blackened?

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٨ بازدید

معنی این عبارت: biting off each word چیه؟

٧ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٨ بازدید

توی این پاراگراف، معنی کلمه newtwater  رو متوجه نمیشم. ممنون میشم کمک کنید. Although unless we clean this place up, I can hardly imagine hosting Miss Lili at all. Granted, she probably wouldn’t ...

٧ ماه پیش

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
٢ پاسخ
٩٤ بازدید

این دو جمله هردو از یه آهنگ هستن. If kindness lives in everyone/ then all it takes isn't .enough If happy lives a mile away/ a couple steps is all it takes

١ ماه پیش
١ رأی

If happy lives a mile away A couple steps is all it takes If kindness lives in everyone Then all it takes is standing up ترتیب درست جملات در ترجمه شون خیلی مهمه. بعلاوه متن صحیح اون آهنگ اینه که اینجا نوشتم (عبارتی که توی گوگل هست صحیح نیست. با عقل هم جور در نمیاد) اگه شادی خیلی از ما دور باشه چندتا قدم کافیه تا بهش برسیم اگه مهربونی توی دل همه باشه تنها چیزی که لازمه اینه که دست به کار بشیم

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٢٤ بازدید

معنی صفت squishy در این جمله رو متوجه نمیشم... In some parts of the country, people save it in a pouch to wear around the neck, although that always struck me as a bit squishy .

٧ ماه پیش
٠ رأی

توی پاراگراف به بند ناف اشاره داره که توی کیسه میندازن و نگه می‌دارن. نظرتون چیه؟

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٦٧ بازدید

ترجمه ی  "یه سر و هزار سودا "  به انگلیسی چی میشه دوستان ؟

٩ ماه پیش
٣ رأی

as busy as a bee have too many irons in the fire

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ١١ پاسخ
٦٤٥ بازدید

"tit for tat"  یه اصطلاح محاوره ای  که تو یه فیلم دیدم  میخواستم معادل فارسیش رو بدونم 

١ سال پیش
٠ رأی

این به اون در توی خود آبادیس سرچ کنید معنیش راحت پیدا میشه

١ سال پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٢٣٥ بازدید

ترجمه صحیح جمله زیر: he is so quick to call her dramatic.

١ سال پیش
٣ رأی

عبارت be quick to do sth یعنی یه کاری رو سریع انجام دادن. اما توی این جمله منظور اینه که زیادی سریع و عجولانه انجام شده به عبارتی معنیش میشه: اون خیلی عجولانه / هنوز هیچی نشده به دختره میگه دراماتیک

١ سال پیش