دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٣٣,٧٨٢
رتبه
رتبه در دیکشنری
١٤٢
لایک
لایک
٣,٣٦٧
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١٧٠

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٥٣٣
رتبه
رتبه در بپرس
٣٢٠
لایک
لایک
٤١
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٢

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
٢ هفته پیش
دیدگاه
٠

موقعیت خجالت آور موقعیتی که در آن عفت آدم به خطر می افتد

تاریخ
٣ هفته پیش
دیدگاه
٠

نگاه نافذ

تاریخ
١ ماه پیش
دیدگاه
٠

مزاج های چهارگانه

تاریخ
١ ماه پیش
دیدگاه
١

احمقانه

تاریخ
١ ماه پیش
دیدگاه
١

دقیق، متوجه نگران، دلسوز ( دیکشنری هزاره )

جدیدترین ترجمه‌ها

تاریخ
١ سال پیش
متن
She was very fair, and her husband was dark.
دیدگاه
١

زن بسیار بور بود و شوهرش تیره پوست.

تاریخ
١ سال پیش
متن
Romania made a clean sweep of the medals.
دیدگاه
١

رومانی مدال ها را درو کرد.

تاریخ
١ سال پیش
متن
"I can speak for myself!" she said hotly.
دیدگاه
١

او با عصبانیت گفت: خودم میتونم از خودم دفاع کنم!

تاریخ
١ سال پیش
متن
This style of jacket is really hot now.
دیدگاه
١

این سبک ژاکت الان خیلی محبوبه

تاریخ
١ سال پیش
متن
They were having a hot argument that all the neighbors could hear.
دیدگاه
٠

آنها چنان بحث شدیدی با هم داشتند که کل همسایه ها هم صدایش را شنیدند.

جدیدترین پرسش‌ها

٢ رأی
٣ پاسخ
١٧٣ بازدید

میشه لطفا یه معادل خوب برای این جمله پیشنهاد کنید؟ My thoughts stuttered to a halt and I had to stop and back them up , like a balked horse.

١٠ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٤٦ بازدید

معنی صفت squishy در این جمله رو متوجه نمیشم... In some parts of the country, people save it in a pouch to wear around the neck, although that always struck me as a bit squishy .

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٣ بازدید

معنی grate   در این جملات چی میشه؟ ممنون میشم راهنمایی کنید. How does one black a grate, for example? And would Miss Bonnet even care if our grates weren’t properly blackened?

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٥ بازدید

معنی این عبارت: biting off each word چیه؟

١٠ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٨ بازدید

توی این پاراگراف، معنی کلمه newtwater  رو متوجه نمیشم. ممنون میشم کمک کنید. Although unless we clean this place up, I can hardly imagine hosting Miss Lili at all. Granted, she probably wouldn’t ...

١٠ ماه پیش

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
٢ پاسخ
١٢٢ بازدید

این دو جمله هردو از یه آهنگ هستن. If kindness lives in everyone/ then all it takes isn't .enough If happy lives a mile away/ a couple steps is all it takes

٤ ماه پیش
١ رأی

If happy lives a mile away A couple steps is all it takes If kindness lives in everyone Then all it takes is standing up ترتیب درست جملات در ترجمه شون خیلی مهمه. بعلاوه متن صحیح اون آهنگ اینه که اینجا نوشتم (عبارتی که توی گوگل هست صحیح نیست. با عقل هم جور در نمیاد) اگه شادی خیلی از ما دور باشه چندتا قدم کافیه تا بهش برسیم اگه مهربونی توی دل همه باشه تنها چیزی که لازمه اینه که دست به کار بشیم

٤ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٤٦ بازدید

معنی صفت squishy در این جمله رو متوجه نمیشم... In some parts of the country, people save it in a pouch to wear around the neck, although that always struck me as a bit squishy .

١٠ ماه پیش
٠ رأی

توی پاراگراف به بند ناف اشاره داره که توی کیسه میندازن و نگه می‌دارن. نظرتون چیه؟

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٠٩ بازدید

ترجمه ی  "یه سر و هزار سودا "  به انگلیسی چی میشه دوستان ؟

١١ ماه پیش
٣ رأی

as busy as a bee have too many irons in the fire

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١١ پاسخ
٧٤٠ بازدید

"tit for tat"  یه اصطلاح محاوره ای  که تو یه فیلم دیدم  میخواستم معادل فارسیش رو بدونم 

١ سال پیش
٠ رأی

این به اون در توی خود آبادیس سرچ کنید معنیش راحت پیدا میشه

١ سال پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٢٦٦ بازدید

ترجمه صحیح جمله زیر: he is so quick to call her dramatic.

١ سال پیش
٣ رأی

عبارت be quick to do sth یعنی یه کاری رو سریع انجام دادن. اما توی این جمله منظور اینه که زیادی سریع و عجولانه انجام شده به عبارتی معنیش میشه: اون خیلی عجولانه / هنوز هیچی نشده به دختره میگه دراماتیک

١ سال پیش