پاسخهای Gohar Gol (٤٧)
الق مجموعه داستان های ماجرا های "تن تن " چه کسی بود ؟
خالق مجموعه داستان های ماجرا های "تن تن " هرژه است
Take firm action to stop a particular type of crime
یعنی اقدام قاطع ، کار اساسی انجتم دادن. باید برای جلوگیری از انجام این نوع جرم یه کار اساسی کرد/قاطعانه اقدام کرد
اصطلاح انگلیسی محاوره ی "It sucked" به چه معناست ؟
یعنی افتضاح، داغون. مثلا میگم:my english is sucked یعنی من انگلیسی م خیلی ضعیفه/افتضاحه/داغونه. به صورت it sucks هم دیده میشه و همین معنی رو میده. مثلا یکی برات تعریف میکنه که تصادف کرده ماشینش له شده مقصرم هست. تو بهش میگیit sucks ینی ای وای چقد بد/ چه اوضاع بی ریختی/ چه افتضاحی...
هر دوش توی متون دیده شده.
Did You now لطفا اگر میشه با مثال بگید ممنون دوستا جمله دقیقا همین هست و اشتباه نیست با did you konw اشتباه نگیرید
استفاده ش زمانیه که میخوای استفهام انکاری مطرح کنی.(rhetorical question) مثلا رفتی به کراشت که خیلی باهاش رودربایستی داشتی حستو گفتی. بعد میری پیش دوستت بدونن مقدمه چینی میگی حسمو بهش گفتم! دوستت میگ ...
من نمیتوانم غذا نخورم به انگلیسی چه میشود من در مترجم زدم و اورد i cant eat
میتونی I can't stop eatingرو استفاده کنی. کلا یه فعل رو منفی میکنی برای اون یکی از stop استفاده میکنی معمولا معنی میده
میشه اینو عامیانه و خودمونی ترجمه به انگلیسی کنید؟ You are still going to be grounded when you get home
در مجموع to be grounded به معنی تنبیه شدنه/جریمه شدنه. مثلا یه کار بدی کردی(خیلی سنگین نیست کار بدت) از اونور میای پیش مامانت میگی عزیز من عشق من بهترین مامان دنیا. مامانت می خنده میگه شیرین زبونی نکن هنوزم قراره جریمه شی. مثلا جریمه ت اینه که یه هفته ظرف بشوری. Your mom giggles and says, stop your sweet talking, you're still going to be grounded
معنی اصطلاح انگلیسی محاوره ای "Mate" در جمله ی Stop mugging me off, mate.”
کلمه ی غیر رسمی به معنی دوست،رفیق. مترادفهاش: pal,bud,buddy,dude.
منظور از " سبک بالان ساحل ها " در بیت : شبِ تاریک و بیمِ موج و گردابی چنین هایل کجا دانند حالِ ما سبکبارانِ ساحلها
معنیش آدمهایی هست که توی ساحل هستن و خب درگیری با طوفان و موج و مسائل دیگه ی دریا ندارن. شب تاریکه و موج ها بلندن وو گردابی به این ترسناکی هستش(و ما وسطشیم) اونایی که تو ساحل نشستن از دور نگاه می کنن چجوری می خوان حال ما رو درک کنن؟
حرف اول گل هارا باید با حرف بزرگ شروع کنیم؟ Rose flower? Rose Flower? rose
در کل هر موقع منظورت یه اسم خاص باشه باید بزرگ بنویسی مثلا: Roseو Lily وSunflower اما اگر گلها به صورت کلی یا مشترک ذکر بشن، نیازی به بزرگ نویسی نیست.مثل: I love flowers. She planted some tulips in her garden.
there's almost no area of the brain that can be damaged without a loss of abilities. میشه معنی اینو بگید
معنی روانش: تقریبا هیچ قسمتی تو مغز نیست که بعد از آسیب، تواناییش رو از دست نده
long distance romances take work but it's all been worth it چه ترجمه میشود ؟
معنی جمله: رابطه لانگ نیاز به تلاش داره تا سرپا بمونه ولی می ارزه. *رابطه long distance یا LDR که توی فارسی به رابطه لانگ معروفه به روابط عاشقانه یا گاها دوستانه میگن که هر کدوم از طرفین توی یه شهر یا حتی کشور هستن، زندگی و کارشون اونجاست، از طریق فضای مجازی باهم ارتباط دارن و هر از گاهی میان همو میبینن. ** قسمت سرپا بمونه توی عبارت انگلیسی نیست ولی تو ترجمه اورده شده که معنی رو واضح تر کنه.
بهترین چیزی که میتونم بگم و بیشترین دفعات شنیدم همون: F#uc*k you هستش. ولی به جای اون میتونین از go to hell(برو به جهنم)یا shut (the F) up (خفه شو بابا!) و یا get lost(برو گمشو)
معنی get rid of it در زمانی که من دارم آدامس میخورم و یه کسی به میگه چی میشه ؟؟؟ خیلی خیلی ممنونم........
معنیش میشه از دست چیزی خلاص شدن اگه موقع آدامس جویدن از طرف کسی شنیدی یعنی ادامستو بندازش دور
فکز میکنم معنیش میشه دسترسی فلانی رو مختل نکنید
به معنی اینه که به سلول ماهیچه ای مواد غذایی یا اکسیژن نرسه یا بهرنحو تغذیه نشه. که میتونه منجر به مرگ ماهیچه ای یا اتروفی عضلانی بشه. از اونجایی که سلول های بافت ماهیچه تقسیمشون انقدر کنده که می تونیم بگیم تقسیم نمیشن، آتروفی یا مرگ ماهیچه باعث از کار افتادگی دائم میشه
معادل انگلیسی "stop" معادل حرفه ای تر و رسمی تر رو میخوام
سلام و نور. بسته به بستری که دارید لغات زیر میتونه استفاده بشه: Pause/terminate/come to the end/cease/ freeze
کدوم واژه بهتره ؟ This society enjoys cultural ……… despite the fact that it consists of different ethnic backgrounds. 1) erection 2) homogeneity 3) demonstration 4) conviction
گزینه دو. معنی سوال: اگر چه این جامعه دارای قومیت های مختلف با پیشینه های متفاوته اما از فرهنگ.... برخورداره. ۱) تحریک شدگی ۲) همگن/جور/ مشابه ۳) تظاهرات/ نمایش/نشان دادن ۴)محکومیت
سلام و نور هر دوتا برای نشون دادن اتفاقی در اینده است. اما از going to زمانی استفاده می کنیم که اون اتفاق یا کار نزدیک تره و با احتمال بالا انجام میشه. مثلا اگه ببینید آسمون ابریه میگین میخواد بارون بیاد. It's going to rain. اما will صرفا اتفاقیه که میخواد در آینده بیوفته و ممکنه نیوفته.
معادل انگلیسی حرفه ای تر برای " problem"
سلام و نور بسته به بستر جمله می تونین از لغات زیر استفاده کنی Dilemma/issue/situation/complication/ dispute/predicament/trouble
روش آبیاری "گیاه آدنیوم " چگونه است ؟ چند بار در هفته باید آب بدیم ؟
سلام و نور من خیلی در زمینه گیاهان تخصص ندارم اما اگه عکس گیاهتون رو توی google lens بزنید بهتون همه چیز درمورد گیاه رو کامل توضیح میده. البته منابع انگلیسیش خیلی قویتره و اگه فراسی لازم دارین بعضی برنامه ها هم هستن که عکس بدین توضیحات میدن.
سلام و نور به معنی اوقات خوبی داشتن لذت بردن یا اوقات خوبی داشته باشید هست. have a good time, enjoy oneself. مثلا I had a blast at the party تو مهمونی خیلی بهم خوش گذشت.
برند فندی توسط زوجی به همین نام سالها قبل در ایتالیا/رم ایجاد و ثبت شد.
معنی فقط drugs that you take to treat or cure an illness.
معنی: داروهایی که برای درمان یا کنترل یه بیماری مصرف می کنی. دوتا نکته: * معمولا تو انگلیسی نمیگنdrug میگن Meds به همین خاطر یا نویسنده خودش بومی نیست یا اینکه منظورش ازdrugs مواد مخدره که کمی ...
فریک زدم روش یعنی قفلی زدم روش فیریک بزن روم یعنی هرجور دوس داری درموردم خیال پردازی کن'هرجور دوس داری قضاوتم کن فیریکی یعنی عجیبو غریب 'غیر عادی
سلام و نور. Freak out هم یعنی حسابی ترسیدن. ضمنا کلمه خاست در اینجا غلطه؛ خواست درسته🪷
در عبارت " افرین گویا دست زد " چند جمله داریم؟ اگر شبه جمله هارو هم جملهددرنظر بگریم. و سوال ۲ در جمله" آفرین گویا است" چندجمله داریم؟ ممنون
اخه جمله تون کمی بی معنیه. آیا آفرین در اینجا اسم شخصه که دست می زنه؟ اگه بله که شبه جمله نیست و کلمه گویا هم باید اول بیاد. اگر شخص نیست( که فکر میکنم نباشه) چرا اونجا اومده؟! در هر صورت هر شبه جمله مثل افرین یک جمله و فعل به تنهایی یک جمله محسوب میشه
دوستان عزیزم وقت بخیر علاوه بر فیلم و موسیقی و پادکست چه راهی شما میشناسید؟ چه فیلم و پادکست هایی برای لهجه آمریکن و چه پادکست و فیلم هایی برای لهجه بریتیش پیشنهاد میدید؟«🌻»
سلام.میتونین کتاب صوتی هم گوش کنین اما بنظرم بهترینش همون فیلم هست. تفاوتی نمی کنه چه فیلمی باشه مهم استمراره. فقط سعی کنید بدون نگاه کردن به زیرنویس معنی رو بفهمید در مراحل بعد زیر نویس رو انگلیسی و حذف کنید. سریالهای امریکن:friends/ sharp objects/ Queen gambit. سریالهای بریتیش: Downton Abbey/ Harry Potter/
درود بر شما ، من میخوام برای چند دوست یک تبریک سال نو میلادی همراه با بهترین آرزوها رو تو گروه بفرستم . بهترین جمله چی هستش ؟ بسیار سپاسگذارم از راهنمایی های کامل و همیشگی شما. 🙏⚘
Merry Christmas Happy Christmas Happy new year
In suspended system, carriages are suspended beneath the wheel carriage, and the wheels ride inside the single beam
سلامو نور. معنی: در یک سیستم معلق، کالسکه در زیر چرخ های آن به صورت معلق قرار دارد و چرخها در یک مسیر(در یک خط) حرکت می کنند
سلام متن زیرو میشه ترجمه دقیق فارسیشو بدید بهم ؟تو گوگل میزنم درست ترجمه نمیکنه 📣 January's Theme is RISE 📣 The sun must set before it can rise. So, remember, every setback can be overcome. Each ...
ژانویه ماه برخواستن است! چنانکه خورشیدهم برای طلوع کردن اول باید غروب کند. بنابراین، به یاد داشته باشید، می توان بر هر شکست غلبه کرد. هر چالش جدید ما را وادار می کند تا از ذخایر امید و هم ...
𝐴 𝙈𝙮 𝙃𝙚𝙖𝙧𝙩 𝐼𝑡 𝑖𝑠 𝑐𝑜𝑛𝑛𝑒𝑐𝑡𝑒𝑑 𝑡𝑜 𝑦𝑜𝑢𝑟 𝙇𝙤𝙫𝙚 •️ M♥️
قلب من به قلب تو متصل است. دل ما بهم راه داره
پوچ گرایی. حالتی حاکی از یک یاس و در نتیجه سکوت در برابر سؤالات بنیادی بشر و بیان بیارزش شدن تمام ارزشها، انتقاد از تمامی مطالبی که درباره انسان راه حل ارائه دادهاند. نیچه و صادق هدایت پیرو این مکتب بودن
با سلام و احترام. اول تشکر میکنم از ابادیس که اینقدر ترجمه خوبی ارائه میده و بعد اینکه من یه مشکل بزرگ در کار با سایت شما دارم. من نیازه به ترجمه متن کتابهای زبان اصلی دارم. از انجایی که د ...
سلام و نور منم با این مسئله درگیر بودم راهش اینه که متن پی دی اف تون رو توی مرورگر هایی مثل کروم یا فایر فاکس باز کنید بعد از کپی کردنش توی ورد پیست کنید و برای این کار از ابزار خود ورد استفاده کنید نه crtl+V.
Because I will turn this family around sofast! Now you’re just rubbing it in.
سلام و نور Because I will turn this family around sofast: تقریبا میشه به معنی تغییرات گسترده دادن از بیخ و بن عوض کرذن. Now you’re just rubbing it in.: به معنی به رو آوردن مثلا یکی یه اشتباهی کرده خودشم می دونه حالا هی بیای یاداوریش کنی که ببین تو اشتباه کردی ها...
دین چطور پیدا شده؟ تعریف دین از دید زبانها و فرهنگ های متفاوت؟
سلام و نور ✨ دین دستور العمل تکامل و رشد بشریت هست که بهترین متخصص حوزه ی انسان یعنی سازنده ش اون رو مثل یک دفترچه راهنما به پیامبران به عنوان واسط فیض الهی عرضه کرده تا انسان ها مسیر سعادت رو ...
معنی جفت کلمه رو میدونم ولی کنار هم دقیقا منظورش کجای گلوله ست؟
سلام و نور✨ ماده شیمیایی یا وسیله ای که مسئول شروع احتراق پیشران در تفنگ هست که گلوله رو از لوله تفنگ به بیرون پرتاب می کنه. تو شکلی که گذاشتم از راست گلوله، باروت، پوکه و پرایمر رو داریم.کار پوکه اینه که بقیه رو کنار هم نگه میداره. بعد از شلیک، پرایمر جرقه ایجاد میکنه و باروت آتیش میگیره و گلوله رو پرت می کنه بیرون پوکه م میوفته پایین.
میشه ترجمه این جمله رو بفرمایین an amniotic flow of words that reiterates the contrac- tual rhythms of labor.
سلام و نور✨ معنیش که میشه: جریانی از کلمات که به طور مداوم الگوهای از پیش تعیین شده کار را تکرار میکند. ولی برای قسمت amniotic یه جستجویی کردم: “amniotic” ممکن است به چیزی اشاره ...
این کلمه رو توی یک اثر گانگستری دیدم معنیش چیه؟
پول پرداختی که به شخص صاحب قدرت داده میشه تا از مداخله ش در فعالیت های مجرمانه یا تلاشش برای آسیب زدن به کسی جلوگیزی کنه. مثلا شخصی به دلیل تخلف تو رانندگی دستگیر می شه و به افسر پل ...
سلام و نور ✨ منظورتون از کلمه چیه؟ اگه معنی شیوع پیدا کردن میده می تونین prevalence/outbreak رو بدارین. اگه معنیش منتشر شدن و پخش شدنه diffuse جواب میده. اگه هم معنیش وسیع شدن باشه flatten/widen انتخاب بهتریه.
سلام و نور✨ مجددا معنی کلمه چیه؟ اگه فعل show به معنی نشون دادن میگین demonstrate/display/illustrate/represent/indicate اگه اسم باشه به معنی نمایش display/presentation/Exhibition/representation/demonstration