پاسخهای awraz (١٦)
سلام ، معنی این سه تاجمله رو میخوام بدونم لطفا incredibly confident To terribly insecured I'm still trying to find balance ممنون.
اخری میشه هنوز تلاش میکنم تعادلم حفظ کنم
با سلام. این جمله را ترجمه بفرمایید preserving is a negative object than that of conquering as in the case of offensive
هدف اصلی جنگ های تهاجمی حفظ کردن نیست بلکه تصرف کردن است. تصرف در جنگ های تهاجمی ارزش بیشتری نسبت به حفظ کردن دارد
با سلام لطفاً ممکن است عبارت the US is now in the position of trying to cat herd its allies without catnip را ترجمه بفرمائید
حال امریکا بدون استفاده از قدرت متحدانش را با خود همراه میکند حال ایالات متحده اکنون در موقعیتی است که سعی دارد متحدان خود را به راحتی با خود همراه کند.
Someone's angling for a surprise party
این توبافت متن اصلی میشه واسش معادل و جمله درست گفت ولی داره میگه یه نفر برای جشن سوپرایز تدارک میبیند یه نفر همه چیز برای یه جشن سوپرایز آماده میکند
به نظر من کلمه IGNITION برای استارت ماشین همراه با جرقه زدن یا اشتعال خودرو این کلمه استفاده میشود
اگه سوالتون اینکه درسته یا نه اره هم اون عملی که با استارت زدن ماشین کلید چرخوندن اتفاق میافته هم میشه گفت وقتی ی مقدار سوختی تو سیلندر میرسه تا عمل انجام بشه کارشو انجام بده
بستگی داره متن چیه حروف اول دو کلمه کپیتال یا نه اگه باشه میشه کِیلن کاک
با سلام. من در املای یک کلمه فارسی به انگلیسی مشکل دارم. در واقع نمیدونم فامیلی من «کیانی» در زبان انگلیسی به کدام یکی از شکل های زیر نوشته میشه؟! Kiani یا Kiyani ؟ برای پر کردن یه سری فرم ها در چند سایت خارجی نیاز دارم که مطمئن بشم املای درست این اسم به چه صورته. ممنونم میشم اگه در صورت امکام کمکم کنید. با تشکر.
افراد مختلف به شکل های مختلفی مینویسن ولی ما که ترجمه رسمی انجام میدیم تو دفاتر رسمی بیشتر kiani مثل شهر شهریار میمونه که ثبت شده انگلیسیش Shahriar
I'm sorry I apologize یه چیز ثابت تو همه مواقع نمیشه گفت تو مواقع مختلف بسته به اینکه قرار واسه چی بگیم عبارات و جملات مختلفی بکار میره یه چیز واحد نیست
کاربرد ضرب المثل «نون اینجا آب اینجا؛ کجا بروم به از اینجا؟» کجا هاست ؟
وقتی همه چیم اینجاست چرا باید یه جای دیگه برم اصلا
گزینه +عکس برام نمایش داده میشه اما غیر فعاله و وقتی روش میزنم اتفاقی نمیوفته
بعضی مواقف این اتفاق میافته مخصوصا در اپش این مشکل هست. سعی کنید از سایت استفاده کنید
grow this to what adverse issue it can, I will put it in practice
هرچی میخواد پیش بیاد، من این کار انجام میدم. مهم نیست چی پیش بیاد،من انجامش میدم. هر عواقبی هم که داشته باشد من انجامش میدهم
بستگی داره تو چه جمله و بافتی بکار بره متفاوته نیاز داره به کل جمله واسه درست ترین معادل گفتنش اما بخوام بگم میشه به طور کلی یه چیزی خارج شده باشه یا بهتر بگم یه حالت تاکید بیشتر میاره مثلا تو جمله زیر Crime has spiraled out of control. میگه جنایت دیگه نمیشه کنترل کرد
وقتی حس کنیم خوب نمیشنویم واسه گفتن اینکه باید دکتر بریم معاینه کنه حس شنواییمونو یا گوشمونو که مشکل کجاست بکار میره یه همچین مفهومی داره
demanding urgent action on یعنی چی به انگلیسی
بسته به اینکه تو چه موقعیتی و چه متنی به کار بره گفتارش توفارسی فرق میکنه که برسونه نیازه که سریعا کاری رو انجام داد چند نمونه ک میتونم بگم: باید سریعا .... انجام بدیم باهرچهسریع تر باید عمل کنیم سریع(هرچه سریعتر) دست بکار بشیم یه همچین مفهومایی داره که بیانشون تو سبکای مختلف فرق میکنه اینکه کلمه به کلمهش بگیم تحت الفظی و ساختار فارسی نیست
وجود نداره به صورت ترکیب اما بسته به بافتی که بکار میره میشه معناشو فهمید از اون جایی که ransom معنی خون بها و... میده میشه گفت معناشو تو چنین جملاتی که بیان بگن به لطف خون بهایی که گرفتیم .... یا به لطفا اون باجی که ... گرفتیم ...
نجات غرقی شغل دومم است. درکنار شغل اصلیم، نجات غریق هستم. گاهی نجات غریق هستم .