١ رأی
٣ پاسخ
٢٥٩ بازدید

سلام ، معنی این سه  تاجمله رو میخوام بدونم لطفا incredibly confident To terribly insecured I'm still trying to find balance ممنون.

٦ ماه پیش
٠ رأی

اخری میشه  هنوز تلاش میکنم تعادلم حفظ کنم 

٦ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٧٦ بازدید

با سلام. این جمله را ترجمه بفرمایید preserving is a negative object than that of conquering as in the case of offensive

٤,٧٣٣
٦ ماه پیش
١ رأی

هدف اصلی جنگ های تهاجمی حفظ کردن نیست بلکه تصرف کردن است. تصرف در جنگ های تهاجمی ارزش بیشتری نسبت به حفظ کردن دارد 

٦ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١٩٣ بازدید

با سلام لطفاً  ممکن است عبارت  the US is now in the position of trying to cat herd its allies without catnip را ترجمه بفرمائید

٦ ماه پیش
٠ رأی

حال امریکا بدون استفاده از قدرت متحدانش را با خود همراه میکند حال ایالات متحده اکنون در موقعیتی است که سعی دارد متحدان خود را به راحتی با خود همراه کند.

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٣ بازدید

Someone's angling for a surprise party 

٦ ماه پیش
٠ رأی

این تو‌بافت متن اصلی  میشه واسش معادل و جمله درست گفت  ولی داره میگه  یه نفر  برای جشن سوپرایز  تدارک میبیند یه نفر  همه چیز برای یه جشن سوپرایز آماده میکند

٦ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٦٤ بازدید

به نظر من کلمه IGNITION  برای استارت ماشین همراه با جرقه زدن یا اشتعال خودرو این کلمه استفاده‌ می‌شود 

١١ ماه پیش
٠ رأی

اگه سوالتون اینکه درسته یا نه  اره هم اون عملی که با استارت زدن ماشین کلید چرخوندن اتفاق میافته  هم میشه گفت وقتی ی مقدار سوختی تو سیلندر  میرسه  تا عمل انجام بشه کارشو انجام بده 

٦ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٩٤ بازدید

میخوام بدونم kalan koch به چه معنی هستش

١٠ ماه پیش
٠ رأی

بستگی داره متن چیه  حروف اول دو کلمه کپیتال یا نه  اگه باشه میشه کِیلن کاک

٦ ماه پیش
١٦ رأی
تیک ٣٩ پاسخ
٥,٠٣٦ بازدید

با سلام. من در املای یک کلمه فارسی به انگلیسی مشکل دارم. در واقع نمیدونم  فامیلی من «کیانی» در زبان انگلیسی به کدام یکی از شکل های زیر نوشته میشه؟! Kiani یا Kiyani ؟ برای پر کردن یه سری فرم ها در چند سایت خارجی نیاز دارم که مطمئن بشم املای درست این اسم به چه صورته. ممنونم میشم اگه در صورت امکام کمکم کنید. با تشکر.

١ سال پیش
٤ رأی

افراد مختلف به شکل های مختلفی مینویسن  ولی ما که ترجمه رسمی انجام میدیم تو دفاتر رسمی بیشتر kiani مثل شهر شهریار میمونه که ثبت شده انگلیسیش Shahriar

٦ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٠٤ بازدید

کلمه متأسفم به انگلیسی چه میشود

٠ رأی

I'm sorry I apologize یه چیز ثابت تو همه مواقع نمیشه گفت تو مواقع مختلف بسته به اینکه قرار واسه چی بگیم عبارات و جملات مختلفی بکار میره یه چیز واحد نیست

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٢١ بازدید

کاربرد ضرب المثل  «نون اینجا آب اینجا؛ کجا بروم به از اینجا؟» کجا هاست ؟

٦ ماه پیش
١ رأی

وقتی همه چیم اینجاست چرا باید یه جای دیگه برم اصلا

٦ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٥٣ بازدید

گزینه +عکس برام نمایش داده میشه اما غیر فعاله و وقتی روش میزنم اتفاقی نمیوفته

٣,٩٧٤
١٠ ماه پیش
١ رأی

بعضی مواقف این اتفاق میافته مخصوصا در اپش این مشکل هست. سعی کنید از سایت استفاده کنید 

٦ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٨ بازدید

grow this to what adverse issue it can, I will put it in practice

٦ ماه پیش
١ رأی

هرچی میخواد پیش بیاد، من این کار انجام میدم. مهم نیست چی پیش بیاد،من انجامش میدم. هر  عواقبی هم که داشته باشد من انجامش میدهم 

٦ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٥ بازدید

Spiralling out from

٦ ماه پیش
٠ رأی

بستگی داره تو چه جمله و بافتی بکار بره متفاوته  نیاز داره به کل جمله واسه درست ترین معادل گفتنش  اما بخوام بگم میشه به طور کلی  یه چیزی خارج شده باشه یا  بهتر بگم یه حالت تاکید بیشتر میاره مثلا تو جمله زیر  Crime has spiraled out of control. میگه جنایت دیگه نمیشه کنترل کرد

٦ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٠ بازدید

get my hearing checked

٦ ماه پیش
٢ رأی

وقتی حس کنیم خوب نمیشنویم واسه گفتن اینکه باید دکتر بریم معاینه کنه حس شنواییمونو  یا گوشمونو که مشکل کجاست بکار میره یه همچین مفهومی داره

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٨ بازدید

demanding urgent action on  یعنی چی به انگلیسی

٦ ماه پیش
٠ رأی

بسته به اینکه تو چه موقعیتی و چه متنی به کار بره گفتارش تو‌فارسی فرق میکنه که برسونه نیازه که سریعا کاری رو انجام داد چند نمونه ک میتونم بگم: باید سریعا .... انجام بدیم   باهرچه‌سریع تر باید عمل کنیم  سریع(هرچه سریع‌تر) دست بکار بشیم  یه همچین مفهومایی داره  که بیانشون تو سبکای مختلف فرق میکنه  اینکه کلمه به کلمهش بگیم تحت الفظی و ساختار فارسی نیست 

٦ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٩٦ بازدید

 Thanks a ransom

٦ ماه پیش
رأی

وجود نداره به صورت ترکیب اما بسته به بافتی که بکار میره میشه معناشو فهمید از اون جایی که ransom معنی خون بها و... میده  میشه گفت معناشو تو چنین جملاتی که بیان بگن به لطف خون بهایی که گرفتیم .... یا به لطفا اون باجی که ... گرفتیم ...

٦ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٤٩ بازدید

 "I moomlighting as a lifegard"

٦ ماه پیش
١ رأی

نجات غرقی شغل دومم است. درکنار شغل اصلیم، نجات غریق هستم. گاهی نجات غریق هستم .

٦ ماه پیش