١ رأی
٣ پاسخ
٣٢٣ بازدید

سلام ، معنی این سه  تاجمله رو میخوام بدونم لطفا incredibly confident To terribly insecured I'm still trying to find balance ممنون.

١ سال پیش
٠ رأی

اخری میشه  هنوز تلاش میکنم تعادلم حفظ کنم 

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢١٧ بازدید

با سلام. این جمله را ترجمه بفرمایید preserving is a negative object than that of conquering as in the case of offensive

٥,٠٣٧
١ سال پیش
١ رأی

هدف اصلی جنگ های تهاجمی حفظ کردن نیست بلکه تصرف کردن است. تصرف در جنگ های تهاجمی ارزش بیشتری نسبت به حفظ کردن دارد 

١ سال پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٢٤١ بازدید

با سلام لطفاً  ممکن است عبارت  the US is now in the position of trying to cat herd its allies without catnip را ترجمه بفرمائید

١ سال پیش
٠ رأی

حال امریکا بدون استفاده از قدرت متحدانش را با خود همراه میکند حال ایالات متحده اکنون در موقعیتی است که سعی دارد متحدان خود را به راحتی با خود همراه کند.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٤٠ بازدید

Someone's angling for a surprise party 

١ سال پیش
٠ رأی

این تو‌بافت متن اصلی  میشه واسش معادل و جمله درست گفت  ولی داره میگه  یه نفر  برای جشن سوپرایز  تدارک میبیند یه نفر  همه چیز برای یه جشن سوپرایز آماده میکند

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢٠٤ بازدید

به نظر من کلمه IGNITION  برای استارت ماشین همراه با جرقه زدن یا اشتعال خودرو این کلمه استفاده‌ می‌شود 

١ سال پیش
٠ رأی

اگه سوالتون اینکه درسته یا نه  اره هم اون عملی که با استارت زدن ماشین کلید چرخوندن اتفاق میافته  هم میشه گفت وقتی ی مقدار سوختی تو سیلندر  میرسه  تا عمل انجام بشه کارشو انجام بده 

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٣٦ بازدید

میخوام بدونم kalan koch به چه معنی هستش

١ سال پیش
٠ رأی

بستگی داره متن چیه  حروف اول دو کلمه کپیتال یا نه  اگه باشه میشه کِیلن کاک

١ سال پیش
١٧ رأی
تیک ٤١ پاسخ
٦,١٢٠ بازدید

با سلام. من در املای یک کلمه فارسی به انگلیسی مشکل دارم. در واقع نمیدونم  فامیلی من «کیانی» در زبان انگلیسی به کدام یکی از شکل های زیر نوشته میشه؟! Kiani یا Kiyani ؟ برای پر کردن یه سری فرم ها در چند سایت خارجی نیاز دارم که مطمئن بشم املای درست این اسم به چه صورته. ممنونم میشم اگه در صورت امکام کمکم کنید. با تشکر.

١ سال پیش
٦ رأی

افراد مختلف به شکل های مختلفی مینویسن  ولی ما که ترجمه رسمی انجام میدیم تو دفاتر رسمی بیشتر kiani مثل شهر شهریار میمونه که ثبت شده انگلیسیش Shahriar

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٢٥٢ بازدید

کلمه متأسفم به انگلیسی چه میشود

٠ رأی

I'm sorry I apologize یه چیز ثابت تو همه مواقع نمیشه گفت تو مواقع مختلف بسته به اینکه قرار واسه چی بگیم عبارات و جملات مختلفی بکار میره یه چیز واحد نیست

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٩٦ بازدید

کاربرد ضرب المثل  «نون اینجا آب اینجا؛ کجا بروم به از اینجا؟» کجا هاست ؟

١ سال پیش
٢ رأی

وقتی همه چیم اینجاست چرا باید یه جای دیگه برم اصلا

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢١٤ بازدید

گزینه +عکس برام نمایش داده میشه اما غیر فعاله و وقتی روش میزنم اتفاقی نمیوفته

٤,٦٩٣
١ سال پیش
١ رأی

بعضی مواقف این اتفاق میافته مخصوصا در اپش این مشکل هست. سعی کنید از سایت استفاده کنید 

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٦٥ بازدید

grow this to what adverse issue it can, I will put it in practice

١,١٦٧
١ سال پیش
١ رأی

هرچی میخواد پیش بیاد، من این کار انجام میدم. مهم نیست چی پیش بیاد،من انجامش میدم. هر  عواقبی هم که داشته باشد من انجامش میدهم 

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٤٥ بازدید

Spiralling out from

١ سال پیش
٠ رأی

بستگی داره تو چه جمله و بافتی بکار بره متفاوته  نیاز داره به کل جمله واسه درست ترین معادل گفتنش  اما بخوام بگم میشه به طور کلی  یه چیزی خارج شده باشه یا  بهتر بگم یه حالت تاکید بیشتر میاره مثلا تو جمله زیر  Crime has spiraled out of control. میگه جنایت دیگه نمیشه کنترل کرد

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٤٨ بازدید

get my hearing checked

١ سال پیش
٢ رأی

وقتی حس کنیم خوب نمیشنویم واسه گفتن اینکه باید دکتر بریم معاینه کنه حس شنواییمونو  یا گوشمونو که مشکل کجاست بکار میره یه همچین مفهومی داره

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٥ بازدید

demanding urgent action on  یعنی چی به انگلیسی

١ سال پیش
٠ رأی

بسته به اینکه تو چه موقعیتی و چه متنی به کار بره گفتارش تو‌فارسی فرق میکنه که برسونه نیازه که سریعا کاری رو انجام داد چند نمونه ک میتونم بگم: باید سریعا .... انجام بدیم   باهرچه‌سریع تر باید عمل کنیم  سریع(هرچه سریع‌تر) دست بکار بشیم  یه همچین مفهومایی داره  که بیانشون تو سبکای مختلف فرق میکنه  اینکه کلمه به کلمهش بگیم تحت الفظی و ساختار فارسی نیست 

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢٣١ بازدید

 Thanks a ransom

١ سال پیش
رأی

وجود نداره به صورت ترکیب اما بسته به بافتی که بکار میره میشه معناشو فهمید از اون جایی که ransom معنی خون بها و... میده  میشه گفت معناشو تو چنین جملاتی که بیان بگن به لطف خون بهایی که گرفتیم .... یا به لطفا اون باجی که ... گرفتیم ...

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٠٣ بازدید

 "I moomlighting as a lifegard"

١ سال پیش
١ رأی

نجات غرقی شغل دومم است. درکنار شغل اصلیم، نجات غریق هستم. گاهی نجات غریق هستم .

١ سال پیش