١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥١ بازدید

A: You can always get someone’s number by dialing directory assistance 411 if they’re in the same area.

١ سال پیش
١ رأی

منظور گرفتن شماره تلفن  کسی  است .مثل ۱۱۸ ما  ۴۱۱ دفترچه تلفن دارند که همه شماره ها در آن ثبت است 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٣ بازدید

its not my fault   that's not my fault

١ سال پیش
١ رأی

اشتباه از من نیست 

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٢ بازدید

تفاوت  دو جمله‌ی زیر put her clothes on  put on her clothes

١ سال پیش
٢ رأی

هیچ فرقی ندارند .در  بعضی افعال دو کلمه ای  مفعول می تواند بین دو کلمه فعل یا بعد از کلمه دوم قرار بگیرد . هر دو به معنی " لباسهایش را بپوش"  است 

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٥٤ بازدید

دلیل به کار بردن فعل shove  Shove it in the oven and we’ll watch it bake

١ سال پیش
١ رأی

می توانست بگوید put it . در کلیپهای آشپزی سرعت عمل براشون مهمه و گفته  ظرف را هل بدهید توی اجاق . منتهی با استفاده از مترادف ها  دایره لغت استفاده شده گسترده تر و صحبتها از حالت کسل کنندگی و یکنواختی خارج میشه . 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢٧ بازدید

Two years into his five-year sentence, someone noticed that the files for the original John Smith showed that he was circumcised.

١ سال پیش
١ رأی

دو سال پس از محکومیت پنج ساله او، شخصی متوجه شد که پرونده های جان اسمیت اصلی نشان می دهد که او ختنه شده است Translate google.com

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١١ بازدید
١ رأی

عقب انداختن کارها-به تعویق انداختن کارها -از شنبه  امروز برو فردا بیا 

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٥ بازدید

Last summer there were 15 hurricanes, but only one was of any consequence

١ سال پیش
١ رأی

تابستان گذشته پانزده  طوفان روی داد  اما تنها یکی از آنها  پیامدی  داشت  . (خرابی و تلفات داشت )

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٨٤ بازدید

The Sound in my Earphones is way too loud?

١ سال پیش
١ رأی

Way too خییییلی زیاد  صدای گوشیم خیییییلی بلنده 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢١ بازدید

Just push the buttons with the numbers on them 

١ سال پیش
١ رأی

فقط دکمه هایی را فشار دهید که  روی آنها عدد  وجود دارد. از translate.google.com می توانید استفاده کنید 

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٦ بازدید

If your mother gets a whiff of you, we’re both in trouble.

١ سال پیش
١ رأی

اگر مادرت از کارت  بو ببره  هر دومون تو  دردسر  می افتیم 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٩٠ بازدید

He always referred to his father as my old man

١ سال پیش
١ رأی

My old man : پدر ،  شوهر  همیشه پدرش را اینطور خطاب می کرد . یعنی هم می توانست بگوید my father هم می توانست بگوید my old man . او دومی را استفاده می کرد . مثل فارسی که می توان گفت پدر ، بابا ، آقاجان و ....

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٨٤ بازدید

But if we identify too much

١ سال پیش
١ رأی

اگر چیزی را بیش از ارزش واقعی یا صحت واقعی یا .... ارزیابی کنیم .

١ سال پیش