٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٠ بازدید

ترجمه  "sure thing"  در مکالمه چی میشه ؟

٤,٢٩٦
٤ ماه پیش
١ رأی

مطمئنا حتما به روی چشم

٤ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٠٧ بازدید

درود دوستان عزیز نظرتون درمورد ترجمه و معنی جمله زیر رو اعلام کنین. ممنون I was still furious when they made her take the stud out and sent her home for the day.

١,٦٩٤
٥ ماه پیش
١ رأی

وقتی بهش گفتن که پیرسینگش رو در بیاوره و برای یه روز کامل به خونه بره، من هنوز خیلی عصبانی بودم.

٥ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٩٨ بازدید

 I had no frame of references when I thought about God. I thought of him as a ‘Holy Other.’ There was not enough skin on God

٥ ماه پیش
٥ رأی

وقتی به خدا فکر می‌کردم، هیچ  معیاری در ذهنم نبود.من او را به عنوان یک موجود مقدس و متمایز تصور می‌کردم.خدا آنقدر متعالی بود که قابل توصیف با مفاهیم مادی نبود.

٥ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٧٨ بازدید

درود ممنون میشم اگه ترجمه جمله و اینکه معنی عبارت بولد شده رو توضیح بدین. The star attraction, though, is the television studio - the only one of its kind in a further education college in this region.

١,٦٩٤
٥ ماه پیش
٠ رأی

اما چیزی که بیشتر از همه توجه رو جلب می‌کنه، استودیوی تلویزیونی‌ست. هیچ جای دیگه تو این منطقه، تو یه کالج آموزش عالی، همچین استودیویی پیدا نمی‌کنید.

٥ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٥٤ بازدید

درود، وقت بخیر معنی جمله چی میشه؟ سوالم بیشتر درمورد معنی و کاربرد عبارت good going هست. One of our former students is now a radio producer, which is good going for a twenty-one-year-old!

١,٦٩٤
٥ ماه پیش
١ رأی

یکی از دانشجویان سابق ما الان  تهیه‌کننده رادیو است، که برای یک فرد بیست و یک ساله پیشرفت بسیار خوبی محسوب میشه.

٥ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩١ بازدید

معنی اصطلاح  "spray and pray"  چی میشه ؟

٥ ماه پیش
٠ رأی

تیری در تاریکی انداختن

٥ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٠٤ بازدید

دوستان معنی این عبارت brick by brick چیه بار ها توی کامنت پست های طنز دیدم

٥ ماه پیش
١ رأی

معنی آجر به آجر میده. کنایه از  کار سختی درپیش داشتن  /پیشرفت تدریجی برای یه هدف/ساختن چیزی از ابتدا.  کلا یه  عبارت انگیزشی و امیدوارانه است که نشون میده با تلاش و پشتکار میشه به هر هدفی رسید.

٥ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٧ بازدید

معادل فارسی برای اصطلاح   "  (spend like a river) "

٥ ماه پیش
١ رأی

پول رو مثل آب روان خرج کردن پول رو به باد دادن پول رو بی‌حساب و کتاب خرج کردن

٥ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٣ بازدید

معادل فارسی  "implementation product manager"

٥ ماه پیش
١ رأی

مدیر اجرایی پیاده‌سازی محصول

٥ ماه پیش
٤ رأی
٢ پاسخ
١١٢ بازدید

معنی و معادل فارسی   " Social Isolation "  چی میشه ؟

٥ ماه پیش
٢ رأی

انزوای اجتماعی گفته میشه

٥ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٧٨ بازدید

معنی اصطلاح مکالمه ای  "in my  (mid/  late )20s"

٥ ماه پیش
٥ رأی

در اواسط/ اواخر دهه بیست زندگی

٥ ماه پیش