دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
قارچ اتمی ( یا ابر قارچی ) یک ابر دود و بخار آب چگالیده است که در اثر انفجارهای بسیار قوی، مانند بمب اتمی یا فوران های آتشفشانی، ایجاد می شود. این اب ...
زمستان هسته ای، یک شرایط آب و هوایی فرضی جهانی است که بنا به پیش بینی کارشناسان میتواند پیامد احتمالی یک جنگ هسته ای در مقیاس بزرگ باشد. چنین تصور م ...
در فرآیند همجوشی دو اتم سبکتر با یکدیگر پیوند می خورند و بمب هیدروژنی، که با نام سلاح گرماهسته ای نیز شناخته می شودرا می توان طی این فرآیند تولید کرد ...
کیک زرد گرانبها!به زبان ساده یک نوع خاک معدنی زرد رنگ است که از سنگ معدن اورانیوم به دست می آید، این خاک معدنی در واقع یک مرحله میانجی در فرآیند تولی ...
شکافت هسته ای فرآیندی است کاملا برعکس همجوشی هسته ای که طی این فرایندیک هسته اتم سنگین، مانند اورانیوم، به دو هسته اتم سبک تر تقسیم می شود. این فراین ...
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
با سلام این مصرع را چگونه و چرا به این شکل می خوانید: جامی است که" عقل" ، آفرین می زندش یا جامی است که" عقل آفرین" ، می زندش
ممنون از دوستی که بهدرخواست بنده برای ترجمه متنی از فارسی به عربی با اعطای امتیاز منفی پاسخ داده بود!واقعا توجیه این دوست برای این کار چه بوده؟!اگه کسی رفتار مشابهی با ایشون بکنه برخوردشون چه خواهد بود! این دوست عزیز رو با وجدانش تنها می گذارم!
جدیدترین پاسخها
hang out به معنی چرخیدن هم میده can you stop hanging out with me میشه دیگه با من نچرخی معنی میده
همانگونه که قبلا عرض شد در ترجمه اصطلاحات و لغات و .. باید حال و هوای متن را در نظر گرفت . در اینجا ظاهرا متن عامیانه است و در اینصورت پاسخ شما مثبت است و هر جمله ای که وفادار به متن و حال و هوا باشد و منظور گوینده مبدا را به شنونده مقصد برساند درست است.به نظر بنده بله می توانید چنین ترجمه کنید
That blew my mind آآیا به معنی پشمام ریخت هم میشه
برای هر اصطلاحی به شرط رعایت حال و هوا معادلهای مختلفی می توان در نظر گرفت . آیا با توجه به متن شما یان حال و هوا جاریست یاخیر؟ظاهرا خالی از اشکال است! informal. : to strongly affect som ...
یه سوال فنی از اساتید کپیپیست کار! وقتی میخواید جواب یه سوال پیچیده رو از یه منبع دیگه (حالا چه چتبات، چه سایت دیگه) کش برید و اینجا پیست کنید، بیشترین استرسی که میکشید چیه؟ الف) اینکه ...
با سلام و سپاس از سووال خوبتون بنده هر وقت نیاز احساس کنم به بات سر میزنم،چند جا چک میکنم و در آخر برداشت خودمو میدم (با دخل و تصرف) البته جواب بات روبا ذکر منبع در انتهای متن میزارم چون ...
دوستانی که گاهی بیدلیل دیسلایک میزنن واقعاً برام سواله که دقیقاً چی توی بعضی جوابها اذیتتون میکنه آیا لحن صمیمی و خودمونی اذیتکنندهست؟ یا تحلیلهای طولانی؟ شاید هم فقط تفاوت سلیقه داریم اگه نظرتون رو بگید، خیلی خوشحال میشم شاید بتونیم بهتر همدیگه رو بفهمیم و فضای آبادیس رو گفتوگومحورتر کنیم
من از همه دیسلایکها بیشتر عاشق اونی شدم که متنی به فارسی گذاشته بودم که خودم به عربی ترجمه کرده بودم وازاونجایی که تخصص خاصی در عربی و خب ادعایی هم ندارم از چند نفر حضوری کمک خواسته بودم و بعد ب ...
روزهای سخت چیزی هستند که تو را قدرتمند تر می کنند.