پاسخهای بهار فلاحپور
چرا it depends on با s باید گفته بشه. subject دارا مگه?
it ضمیر سوم شخص مفرده و به عنوان فاعل یا مفعول از آن استفاده میشود. به خاطر همین در زمان استفاده از it در زمان حال ساده فعل s میگیره
تک کلمه ی معادل برای جمله ی انگلیسی A coiled or helical piece of metal that returns to its original shape after being compressed or extended
فنر یا همان "spring"
این کلمه در دنیای مالی به چه معنا و مفهومه ؟ accelerated depreciation
من دو تا ترجمه برای این عبارت دیدم: استهلاک تسریعی و استهلاک تصاعدی
بستگی به زمینه داره ولی در حالت کلی به معنای فعالیتهای طاقتفرسا و فعالیتهای سخته
سلام ممنون میشم راهنماییم کنید اگر بخوام بگم کتابتو باید سیمی کنی یا کتابمو سیمی کردم به انگلیسی چی میتونم بگم؟
به کتابهای سیمی شده spiral bound یا wire bound میگن کتاباتو باید سیمی کنی: Your books should be spiral-bound
این سه تعریف به چه کلمه انگلیسی اشاره میکنن ؟ A visible impression or trace A grade or score To indicate or signify
point : هم به معنای رد شکاره، هم به معنای امتیاز یا رتبه است و هم به معنای نشان دادن یا دلالت داشتنه
وارش به معنای باریدن باران هست یا بارش بارانی که حاصلخیزی می اورد لطفا کسایی که اطمینان دارند جواب بدهند
در کل به خود باران وارش گفته میشه وارش زنه (varesh zsne): بارون میباره وارش بزو (varesh bazo): بارون اومد وارش بیته (varesh bayte): بارون گرفته نم نم وارش: بارون نم نم شال وارش: بارون توی هوای آفتابی
این سه تا جمله تعریف و معادل چه کلمه ای هستن ؟ A specific day of the month A romantic social outing A type of fruit
date هم به معنای یک روز مشخص از ماهه هم به معنای قرار عاشقانه است هم به معنای خرما است
ترجمه ی ضرب المثل انگلیسی "No pain, no gain." ضرب المثل معادل فارسیش چیه ؟
نابرده رنج گنج میسر نمیشود
"پوستشم بخوره استخونو بیرون نمیندازه " به انگلیسی چی میشه ؟ لطفا ترجمه تحت الفظی نگید معادل میخوام تو زبان انگلیسی.ممنون
blood is thicker than water