پیشنهادهای احمد رضا مردان نسب (٦٤٦)
کیف وجدت ما زلت عنه وکیف تجد ما صرت إلیه ألم تکن من الأول فی ظل ظلیل ونسیم علیل وریح بلیل وهواء عذى وماء روی ومهاد وطی وکن کنین ومکان مکین وحصن حصین ...
فإنه علی کل شیء قدیر وبالإجابة جدیر یتیمة الدهر - الثعالبی - ج ٣ - الصفحة ١٩٤
الشدة ، کغمرة الهم و الموت و نحوها ویسکر المرء ثم یصحو ویکدر الماء ثم یصفو وکل ضیقة إلى رخاء وکل غمرة فإلى انجلاء وکما أنک أتیت من إساءتک بما لم تحت ...
یَؤوب :یرجع فقد یغرب العقل ثم یؤوب ویعزب اللب ثم یثوب ویذهب الحزم ثم یعود ویفسد العزم ثم یصلح ویضاع الرأی ثم یستدرک یتیمة الدهر - الثعالبی - ج ٣ - ا ...
یبعد: فقد یغرب العقل ثم یؤوب ویعزب اللب ثم یثوب ویذهب الحزم ثم یعود ویفسد العزم ثم یصلح ویضاع الرأی ثم یستدرک یتیمة الدهر - الثعالبی - ج ٣ - الصفحة ١ ...
فقد یغرب العقل ثم یؤوب ویعزب اللب ثم یثوب ویذهب الحزم ثم یعود ویفسد العزم ثم یصلح ویضاع الرأی ثم یستدرک. . . . یتیمة الدهر - الثعالبی - ج ٣ - الصفح ...
وسأقیم على رسمی فی الإبقاء والمماطلة ما صلح وعلى الاستیناء والمطاولة ما أمکن طمعا فی إنابتک وتحکیما لحسن الظن بک فلست أعدم فیما أظاهره من أعذار وأراد ...
وسأقیم على رسمی فی الإبقاء والمماطلة ما صلح وعلى الاستیناء والمطاولة ما أمکن طمعا فی إنابتک وتحکیما لحسن الظن بک فلست أعدم فیما أظاهره من أعذار وأراد ...
و ساقیم علی رسمی فی الابقاء و المماطلة ما صلح و علی الاستیناء والمطاولة . . . . . ابن العمید ، رسالة عتاب و إنذار 📖 :یتیمة الدهر ٣: ١٩٣ ، ١٩٤
ما نمت البارحة مع وجعه و ضربانه البخلاء، جاحظ، ١١٦ _١١٨
اشهد ان الذباب الحّ من الخنفساء و أزهی من الغراب . . . . الحیوان ، جاحظ، ٣: ٣٤٣_ ٣٤٦ .
جمع :صراعات ؛بمعنی کشمکش
زَرق:روشن و صیقل داده شده زُرق:کبود و صاف و بمعنی کبود چشم در قرآن :طه ۱۲۰ یوم . . . . یومئذ زُرقا
فرق سهو و نسیان : گاهی ما لفظی را بلدیم اما در قوه ی ذاکره ما نیست ولی در حافظه است این را سهو میگوییم اما هرگاه لفظ هم از ذاکره و هم از حافظه برود م ...
فرق سهو و نسیان : گاهی ما لفظی را بلدیم اما در قوه ی ذاکره ما نیست ولی در حافظه است این را سهو میگوییم اما هرگاه لفظ هم از ذاکره و هم از حافظه برود م ...
بحر ، قمقام، محیط، یم :همگی به معنای دریا هستند
خَیال :به فتح اول صحیح است و به کسر اول غلط رایج است
شُهَید بلخی شَهید بلخی از اشعار زیبای او : اگر غم را چو آتش دوذ بوذی جهان تاریک بوذی جاوذانه در این گیتی سراسر گر بگردی خردمندی نیابی شاذمانه
به کسر《ت》 درست است و به فتح آن کاملا غلط میباشد رک ، فرهنگ غلط های رایج
به چمن خرام و بنگر برِ تختِ گل که لاله به ندیمِ شاه مانَد که به کف ایاغ دارد حافظ
ثعلب:جمع ثعالب :طرف الرمح الدخل فی السنان وَجَیشٍ کَجُنحِ اللَیلِ یَرجُفُ بِالحَصی وَبِالشَولِ وَالخَطِّیِّ حُمرُ ثَعالِبُه بشاربن برد زبانه نیز ...
ثعلب:جمع ثعالب :طرف الرمح الدخل فی السنان وَجَیشٍ کَجُنحِ اللَیلِ یَرجُفُ بِالحَصی وَبِالشَولِ وَالخَطِّیِّ حُمرُ ثَعالِبُه بشاربن برد زبانه نیز ...
ج معیب :علی غیر قیاس
خلیلی لا تستکثرا لوعة الهوی ولا سلوة المحزون شطت حبائبه بشار بن برد
إِذا أَورَدوا خَیلاً تَسَعَّرُ بِالقَنا مَساعِرُ جَمرِ المَوتِ وَالغَمَراتِ دعبل
فَما اِزدادَ إِلّا جُرأَةً وَصَرامَةً وَأَیقَنتُ أَنَّ الأَمرَ مِنهُ هُوَ الجِدُّ بحتری
پر های انتهای تیر : فَأَوجَرتُهُ خَرقاءَ تَحسِبُ ریشَها عَلى کَوکَبٍ یَنقَضُّ وَاللَیلُ مُسوَدُ بحتری
تیر سرگردان : فَأَوجَرتُهُ خَرقاءَ تَحسِبُ ریشَها عَلى کَوکَبٍ یَنقَضُّ وَاللَیلُ مُسوَدُ بحتری
زوزه کشید: عَوى ثُمَّ أَقعى وَاِرتَجَزتُ فَهِجتُهُ فَأَقبَلَ مِثلَ البَرقِ یَتبَعُهُ الرَعدُ بحتری
کِلانا بِها ذِئبٌ یُحَدِّثُ نَفسَهُ بِصاحِبِهِ وَالجَدُّ یُتعِسُهُ الجَدُّ بحتری
سَما لی وَبی مِن شِدَّةِ الجوعِ ما بِهِ بِبَیداءَ لَم تُحسَس بِها عیشَةٌ رَغدُ بحتری
بیابان: سَما لی وَبی مِن شِدَّةِ الجوعِ ما بِهِ بِبَیداءَ لَم تُحسَس بِها عیشَةٌ رَغدُ بحتری
سَما لی وَبی مِن شِدَّةِ الجوعِ ما بِهِ بِبَیداءَ لَم تُحسَس بِها عیشَةٌ رَغدُ بحتری
یُقَضقِضُ عُصلا فی أَسِرَّتِها الرَدى کَقَضقَضَةِ المَقرورِ أَرعَدَهُ البَردُ بحتری
سرما : یُقَضقِضُ عُصلا فی أَسِرَّتِها الرَدى کَقَضقَضَةِ المَقرورِ أَرعَدَهُ البَردُ بحتری
هلاک یُقَضقِضُ عُصلا فی أَسِرَّتِها الرَدى کَقَضقَضَةِ المَقرورِ أَرعَدَهُ البَردُ بحتری
یُقَضقِضُ عُصلا فی أَسِرَّتِها الرَدى کَقَضقَضَةِ المَقرورِ أَرعَدَهُ البَردُ بحتری
من قضقضت العظام صاتت عند کسرها : یُقَضقِضُ عُصلا فی أَسِرَّتِها الرَدى کَقَضقَضَةِ المَقرورِ أَرعَدَهُ البَردُ بحتری
منأد، منئد :محنی لَهُ ذَنَبٌ مِثلُ الرَشاءِ یَجُرُّهُ وَمَتنٌ کَمَتنِ القَوسِ أَعوَجَ مُنئَدُّ
ریسمان :طناب لَهُ ذَنَبٌ مِثلُ الرَشاءِ یَجُرُّهُ وَمَتنٌ کَمَتنِ القَوسِ أَعوَجَ مُنئَدُّ بحتری
عضو که نه جای قتل باشد: وَأَطلَسَ مِلءِ العَینِ یَحمِلُ زَورَهُ وَأَضلاعَهُ مِن جانِبَیهِ شَوى نَهدُ بحتری
وَأَطلَسَ مِلءِ العَینِ یَحمِلُ زَورَهُ وَأَضلاعَهُ مِن جانِبَیهِ شَوى نَهدُ بحتری
سینه : وَأَطلَسَ مِلءِ العَینِ یَحمِلُ زَورَهُ وَأَضلاعَهُ مِن جانِبَیهِ شَوى نَهدُ بحتری
أُثیرَ القَطا الکُدرِیَّ عَن جَثَماتِهِ وَتَألَفُنی فیهِ الثَعالِبُ وَالرُبدُ بحتری
شیر و مار خبیث : أُثیرَ القَطا الکُدرِیَّ عَن جَثَماتِهِ وَتَألَفُنی فیهِ الثَعالِبُ وَالرُبدُ بحتری
نوع من الطیور أُثیرَ القَطا الکُدرِیَّ عَن جَثَماتِهِ وَتَألَفُنی فیهِ الثَعالِبُ وَالرُبدُ بحتری
تَسَربَلتُهُ وَالذِئبُ وَسنانُ هاجِعٌ بِعَینِ اِبنِ لَیلٍ ما لَهُ بِالکَرى عَهدُ بحتری
تَسَربَلتُهُ وَالذِئبُ وَسنانُ هاجِعٌ بِعَینِ اِبنِ لَیلٍ ما لَهُ بِالکَرى عَهدُ بحتری
تَسَربَلتُهُ وَالذِئبُ وَسنانُ هاجِعٌ بِعَینِ اِبنِ لَیلٍ ما لَهُ بِالکَرى عَهدُ بحتری
وَلَیلٍ کَأَنَّ الصُبحَ فی أُخرَیاتِهِ حُشاشَةُ نَصلٍ ضَمَّ إِفرِندَهُ غِمدُ بحتری