پیشنهادهای سید عباس حسینی (٢٥٩)
• تیم اثاث کشی منزل
Customer Service • پشتیبانی مشتری کمک و مشاوره ارائه شده توسط یک شرکت به افرادی که محصولات یا خدمات آن را خریداری یا استفاده می کنند. ۲ عبارت مشاب ...
Customer Service • پشتیبانی مشتری کمک و مشاوره ارائه شده توسط یک شرکت به افرادی که محصولات یا خدمات آن را خریداری یا استفاده می کنند. ۲ عبارت مشاب ...
Customer Service • پشتیبانی مشتری مجموعه ای از خدمات برای کمک به مشتریان در استفاده مقرون به صرفه و صحیح از یک محصول است. این شامل کمک در برنامه ریزی ...
ممنون دوست عزیز که معنیش رو با ما به اشتراک گذاشتی ولی املای درستش on هستش نه one. عبارت on second thoughts رو سرچ کنید.
• صورت سوال
• شرایط تخفیف ( شرایطی که تحت آن به مشتری تخفیف تعلق می گیرد. )
• حق ورود تخفیف یافته / خورده
• فرم رزرو ( فرمی که برای رزرو تعطیلات، اقامتگاه و غیره استفاده می شود. )
• تا جایی که یادم میاد، . . . • اگه درست یادم باشه، . . .
علاوه بر معانی دوستان معانی زیر رو هم می تونه برسونه: • باید سوخت و ساخت • باید با شرایط کنار اومد
• دستِ بد ( تو بازی )
Climb out of my ass یا get off my ass هم می گویند معنیشم همونیه که دوستان گفتند.
• تا سه نشه بازی نشه توضیح: از این عبارت زمانی استفاده می شه که در یک بازی طرفین بخوان یک بازی رو ۳ مرتبه انجام بدن و برنده نهایی کسیه که ۲ مرتبه از ...
• موسیقی سنتی از کشورهای در حال توسعه.
• داروی فوق العاده موثر • داروی معجزه آسا ( دارویی که معمولاً به تازگی کشف شده است که قادر به ایجاد بهبود قابل توجه و مطلوب در وضعیت بیمار است. ) ...
• با تشکر از دوستان در مشارکتشون برای پیشنهاد معانی، باید بگم معانی پیشنهادی اشتباهه. دوستان به معانی انگلیسی پیشنهادی خود این دیکشنری توجه نکردند. ...
• دشت وسیع / باز • زمین پهناور
• در نقاط اطراف پراکنده بودن
• بسیار کمتر
• روند معکوس در پیش گرفتن ( این که یه فرایندی، بر خلاف روند های مشابه روندی معکوس داشته باشه؛ مثلا اگه بقیه افزایشی بودند، این کاهشی باشه یا بر عکس )
• عرق آور ( هر ماده ای که باعث تعریق شود. )
• دلیلی برای ( چیزی ) چیزی داشتن They still have cause for complaint. آنها هنوز دلیلی برای شکایت داشتند.
• املای درستش fulfill هستش.
• plait بافتن مو به صورت تک رشته می شه ولی pigtails بافتن مو به صورت دو رشته می شه که هر کدوم یه طرف سره و braids بیشتر به بافتن اشاره داره و می تونه ...
• کاشی فرش ( که به عنوان فرش های ماژولار یا فرش های مربعی نیز شناخته می شوند، مربع هایی هستند که می توانند برای تشکیل فرش با سایز و طرح دلخواه به هم ...
• موجود در انبار ( عبارت ex - stock به کالاهایی اطلاق می شود که بلافاصله از انبار عرضه کننده در دسترس هستند و بنابراین، می توانند با زمان کم یا بدون ...
• املای درستش elsewhere هستش. به معنی این کلمه با املای درست در این دیکشنری مراجعه کنید.
• قیمت معقول
• خاکی که حاوی کود گیاهی است.
• ( فرآیند یا عمل ) حالت دادن مو ( با هر روش و هر ماده ای )
• لوسیون حالت دهنده مو ( ژل، واکس یا هر چیز دیگری که برای حالت دادن به مو می مالند. )
• عمل رنگ زدن یا سایه دار کردن ( هایلایت کردن ) موها
• ( کلی ) موهای مربوط به صورت مرد در ناحیه ی چانه، گونه ها یا لب بالایی • ( عامیانه ) ریش و سبیل men with lots of facial hair مردانی با ریش و سبیل ...
هر دو معنی و مدل موی زیر رو شامل می شه: • مدل موی ماشین تراش ( مدل موی سربازی ) یا • مدل موی مردانه خیلی کوتاه ( که اطراف سر تا ته ماشین می شود و ...
• تیپ کچلی • داشتن ظاهر کچل فرم ( یعنی کچل یا طاس بودن انتخاب شخصه و تیپ انتخابیشه نه اینکه طبیعی و به ناچار کچل باشه. )
• ( آدم ) بد غذا ( کسی که در خوردن غذا سخت پسند و بهانه گیر است. )
لباس رسمی محل کار اداری یا آکادمیک که برای مردان متشکل از کت و شلوار و برای زنان، کت و دامن و گاهی جلیقه است.
• آیین نامه ی پوشش و لباس ( برای یک محل خاص مثل محل کار، باشگاه و . . . ) • لباس / پوشش رسمی ( یک محل خاص )
? what's with the hat به نظر من معنی جمله ی بالا می شه: کلاه چطوره ؟ ( یعنی کلاه گذاشتن یا پوشیدن برای فلان موقعیت، مهمانی و یا فلان منظور مناسبه؟ ) ...
• بدون کمک ( منبعی که ممکن است از آن کمک انتظار می رفت ) . • برای بیان این موضوع استفاده می شود که کسی نتوانسته در یک نتیجه موفقیت آمیز مشارکت داشت ...
دقت کنید اگر بین no و thanks کاما نیاد یعنی به صورت no thanks نوشته بشه معنی " نیازی به تشکر نیست ( کاری نکردم ) " هستش. ولی اگر بینشون کاما بیاد ی ...
علاوه بر ۵ معنی آورده شده معنی زیر رو هم می دهد: • ( دادگاه، مقننه، یا سایر نهادها ) چیزی را که به آن ارائه شده است، ردکند یا غیر وارد یا مختومه اعل ...
توضیحات Sims خیلی خوب بود، ترجمشو می زارم: • مقایسه های دوگانه توضیح: عباراتی هستند که معمولاً در انگلیسی برای بیان افزایش یا کاهش متناسب استفاده م ...
• شروع کردن / شدن چیزی ( کاری یا فرآیندی ) • ( عامیانه ) روی غلطک / دور افتادن یا انداختن چیزی ( کار یا فرآیند ) E. g: at the meeting, she tried t ...
• فعل مرکب ( فعل حرف اضافه یا قید یا هردو ) a verb and another element, typically either an adverb, as in break down, or a preposition, for example ...
• همون" به فنا رفتن " یا " به گای سگ رفتن " خودمونه 🤣
املای درست: Immigration
جراحی از راه دور
عبارات take a crap و have a crap به ترتیب به عمل ریدن و عَن داشتن اشاره داره و معنی می ده. می بخشید به خاطر صراحت بیان.