it centers around two conflicting characters of sheming manipulative lago and the honourable but often times faithless, دوستان ترجمه شما چیه ؟ often times بهم متصل باید باشند یا جدا جدا ؟ معنی ، lago ? همینطور sheming ، ؟ ممنون میشم یه ترجمه کلی لطف کنید
و علّم آدم الاسماء کلّها ، معمولا اسم یک شیء چیزی نیست که بخواهیم به کسی یاد بدیم ، مگر به یه کودک که با استمرار و تمرین اسامی اشیاء رو یاد میگیره ، ولی تعلیم اسم به حضرت آدم زمان برده تا یاد بگیره ؟ البته کلّها این ضمیر مؤنث و بعدش عرضهم الی الملایکة ضمیر هم جمع مذکر از نظر گرامری چه حکمی داره ؟ اگر از دوستان کسی اطلاعی داره دریغ نفرمایید
و لقد کان لسبأٍ فی مسکنهم ایةٌ اینجا مسکن منظور همون بیت یعنی خانه ست ؟ ادامه آیه میفرمایند جنتّان عن یمینٍ و شمالٍ ، دوستانی که در مورد و ما تلک به یمینک یا موسی ، از ...
This world is not what I expected , and if I don't belong who would have guessed? هم گرامر و هم ترجمه این جمله درست هست یا خیر ؟
عشق پوینده مرکبی ره جو باشد از ذکر تازیانه او لطفاً مصرع اول این بیت رو به صورت جمله ای جدا جدا بنویسید و معنی کنید ، ممنونم
حافظ چه نالی گر وصل خواهی خون بایدت خورد درگاه و بیگاه لطفاً معنی این بیت ؟ درگاه و بیگاه؟
انّه من سلیمان و انّه بسم الله الرحمن الرحیم ان لاتعلوا علیّ و اتونی مسلمین ، ملکه سبا وقتی نامه را برداشت میدونست که از طرف حضرت سلیمانه؟ یا اینکه نامه با انّه من سلیمان شروع شده بود ؟ چطور حضرت سلیمان ننوشته هذا من سلیمان و هذا بسم الله الرحمن الرحیم...........؟ چرا انّه ؟
If only I might go to London, how happy I .............. 1_would be 2_ could be 3_ should be 4_ may be
پروفسور کارول کویگلیcarrol Quigley در دانشگاه جرج داون استاد دانشکده سرویس خارجی بوده است ، کتابی ۱۳۰۰ صفحه ای نوشت با عنوان تراژدی و امید ، از وجود یک شبکه توطئه جهانی پرده بر میدارد ، وی صراح ...
you put a spell on me , no one can do it این اصطلاح به معنی در فارسی بکار میرود
صفت یوسف نادیده بیان میکردند با میان آمد و بی نام و نشان گردیدیم منظور شاعر از این بیت چیست ؟
هم چو بلبل همه شب نعره زنان تا خورشید روی بنمود همچون خفاش نهان گردیدیم ، یعنی ؟
این جمله از کیست ؟ در عالم سیاست هیچ امری تصادفا رخ نمیدهد ، مطمئن باشید هرچه که اتفاق می افتد طرح آن قبلا دقیقا به همان صورت ریخته شده است
آیا میدانید نام کوزا نوسترا Cosa Nostra متعلق به چه گروهی است ؟
Richard said the teacher is silly Richard said the teacher is silly, آیا در این متن دو جمله را میتوانید تشخیص دهید که هر دو صحیح هستند
a very agitated woman rang up her doctor and a servant answered the phone can I speak to Dr Russell she said it's urgent , I am sorry madam the doctor is out will you leave a message   ...
این دو جمله فارسی به انگلیسی چه میشود تو باید باورکنی ، تو بایستی باور کنی ،
و ما تلک بیمیمک یا موسی ، این چه سوالی بود خدا از موسی پرسید ؟ مگر نمیدانست که چیست ؟ حتما میدانست ، موسی هم میدانست عصایی که در دست دارد عصایی معمولی نیست ، و وقتی خداوند امر فرمودند که القها یا موسی ، ایشان هم افکندند ، انگار میدانست که صاحب عصا پی عصایش است ، داستان عصای موسی را کسی کاملا تعریف میکنه ؟
آیا تا به حال شده که در خواب رویا ببینید و به خودتان هم بگویید ( من دارم خواب میبینم ) ؟ وقتی هم از خواب بیدار میشوید ، کاملا آگاه هستید که دیشب رویایی داشتید که در آن رویا شما میدانستید که در حال رویا دیدن هستید ، آیا تا بحال اتفاق افتاد ه؟
and the flags are all dead at the top of their poles, میشه این اصطلاح رو ترجمه کنید
we trapped in the belly of this horrible machine and that is ......... to death, 1_going 2_running 3_ bleeding 4_ none
و هو الذی یتوفئکم باللیل و یعلم ما جرحتم بالنهار ثّم یبعثکم فیه لیقضی اجلٌ مسمیًّ ثّم الیه مرجعکم ثّم ینبّئکم بما کنتم تعملون ، این آیه از مرگ میگوید یا از خواب ؟ لطفاً با توضیح و تفسیر آیه به این حقیر کمک کنید ، خیلی سپاسگزارم
wanting to be someone else is......... ...of who you are
یخافون یوماً تتقلبّ فیه القلوب و الابصار ، از روزیکه دل ها و چشم ها منقلب میشوند میهراسند ، آیا تمام وقایعی که در توصیف روز قیامت آمده ، فقط در درون ما بدلیل منقلب شدن دل و چشم ما ست و حقیقتا آن بیرون ، بیرون از ما ، همیشه همانی بوده که هست و الان نیز با هبوط آدم در حقیقت دل و چشم آدم وفرزندان آدم منقلب شده است ؟
wearing inside out ترجمه فارسی این اصطلاح چیست ؟
I see you around, معادل فارسی این جمله چیست ؟
آیا ابلیس از عقل بهره ای برده است ؟
آیه هابی در قرآن سجده واجب دارند ، آیه هایی هستند که سجده مستحب دارند ، آیه هایی (نه یک آیه ) هستند که رکوع دارند ، قرآن چند رکوع دارد ؟ و این تقسیم بندی را چه کسی انجام داده است ؟ قرآنی که خلیف ...
the sun beamed through the dreary clouds, خورشید از میان ابرهای دلگیر تابید خورشید در میان ابرهای دلگیر تابید ، کدام ترجمه ؟
what makes the life dreary is want of a motive, بهترین ترجمه رو لطفا بفرمایید ،
یکی از مسائل مربوط به طوفان نوح هنوز مشخص نیست و شاید هم شده ، اینکه آیا تمام کره زمین رفت زیر آب یا فقط خاورمیانه زیر آب رفت ؟ اگر دوستان اطلاعات جدیدی دارند لطفا به اشتراک بگذارند، سپاسگزارم
I have put you to the test of a straggering announcement and you received it like an invitation to dinner, would you kindly tell me what is all about? it is very confusing sentence, thank you my friends
isn't it wonderful said William taking no notice of the interruption that so many people can make a living out of something I haven't paid for, این متن غلط به نظر نمی رسه ولی درک مطلبش یه خورده گیج کننده ست ، از دوستان پیشنهاد برای معنی living out of something I haven't paid for
The Rulers Back On The Main Street, اصطلاح بودن این نمیدونم جمله بهش میشه گفت یانه ولی بهر حال اصطلاحه ، معنی این چی میشه دوستان
بعضی از دوستان گله مند که نمیشه گفت ولی با حالتی گله مند بهم میگویند که چقدر سوال میپرسی ؟ خب برو تو نت بچرخ پیدا کن جواب سوالات خودت رو ، اینجا رو چرا اشغال کردی ؟ ( منظورشون آبادیس)&nbs ...
we must deal with pleasure as we do with honey , only touch them with the tip of the finger and not with the whole hand for fear of surfeit اینجاست که به زبان عربی نمره بیست باید داد ، با بردن فعل به باب ها ، خیلی راحت از این دست مشکلات راحت رد میشیم ، به نظر دوستان ترجمه این متن برای کسی دیگه که منتظر شنیدن یک ترجمه از این متن هست ، چه ترجمه ای ارائه بدیم بهتره
همه میدانیم خداوند از حالی به حال دیگر نمیشود ، مثلا الان خوشنود باشد و چند لحظه بعد خشمگین ، ولی بسیاری از دعاهای روایت شده ، از رضای خدا و خشم خدا میگویند ، این رضا و خشم ( سخط) دقیقاً چگونه است ؟
I wanted that the jam travel saving me a seat , for boogie street , گرامری مشکلی داره این جمله ؟ به نظر نمیاد ولی از اسم مصدر save استفاده کرده ، یعنی گرامر انگلیسی اینطور میگه یا گوینده اینطوری گفته ؟
سوره حشر آیه ۱۴ کمثل الشیطان اذ فال للانسان اکفر فلمّا کفر قال انّی برئٌ منک انّی اخاف الله ربّ العالمین ، فکان عاقبتهما انّهما فی النّار خالدین فیها ذلک جزاء الظالمین ، شیطان و ان ...
we hiked across a meadow filled with wildflowers, نزدیک ترین جمله فارسی که به این جمله انگلیسی بخوره