١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٠ بازدید

لطف کنید تلفظ sore throat را بیان کنید 

٣ ماه پیش
٠ رأی

/ˌsɔːr ˈθroʊt/ سُر ثروت

٣ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢١٦ بازدید
٣ رأی

Wife wives Calf calves Wolf wolves Life lives Shelf shelves Thief thieves Loaf loaves

٣ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١٢ پاسخ
٤٠٥ بازدید

اصطلاح   "Out of sight, out of mind"  یعنی چی ؟ کجا ها به کار میره ؟

٣,٨٣٢
٣ ماه پیش
٢ رأی

از دل برود هر آنکه از دیده برفت

٣ ماه پیش
٤ رأی
تیک ١٤ پاسخ
٣٦٣ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

Which of the following is correct?   I haven't barely started to think about my exam. I have barely started to think about my exam

٣,٠٣٠
٣ ماه پیش
٠ رأی

جمله دوم درسته اگر جمله رو معنی کنید barely با not  نمیتونه بیاد و باید جمله مثبت باشه

٣ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣١ بازدید

Denied any wrongdoing and settled one of the lawsuits against her

٣ ماه پیش
٢ رأی

رد کردن، انکار کردن

٣ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٢٧ بازدید

معنی واژه Lolita Complex یعنی چی لطفا توضیح بدین؟؟؟

٤ ماه پیش
٠ رأی

تمایل جنسی مردان با سن بالا به دختر‌های جوان

٤ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٩٢ بازدید

به رده افراد بزرگ و مشهوری مثل ایلان ماسک یا دانشمندان بزرگ در انگلیسی چی میگن؟ جز واژه ی سلبریتی (هدف داشتن مقام اطلاعاتی، مدیریتی و... نه صرفا مشهور بودن)

٤ ماه پیش
٠ رأی

واژه خاصی به ذهنم نمیرسه ولی معمولا این افراد رو تاثیرگذار خطاب میکنن.  Influential people

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١١٨ بازدید

سلام میدونم نباید اسامی خاص رو تو ترجمه، تغییر داد اما بنظرتون:  1. فارسی نوستن اونا درسته؟ مثلا application green house   رو بنویسیم برنامه ی گرین هوس؟  2. ترجمه اشون کنیم بهتر نیست؟ مثلا application green house   رو بنویسیم برنامه ی خانه ی سبز

٤ ماه پیش
٠ رأی

بستگی به متنش داره. بعضیا رو اگه ترجمه کنید باعث سخت خواندن متن میشه و گمراه‌کننده‌اس.

٤ ماه پیش
رأی
١ پاسخ
٧٩ بازدید

خانمها دوست دارند فعّال در اجتماع باشند (فعالیت اجتماعی)‌ یا در معرض دید در جامعه بشن؟

٤ ماه پیش
٢ رأی

چه فرقی بین یه فعال اجتماعی آقا و خانم وجود داره و چرا این سوال رو راجع‌به آقایون نمیپرسن؟ مسخرس واقعا

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٨٠ بازدید

معنی  "early stage"  در کسب و کار به چه معناست؟

٤ ماه پیش
١ رأی

مراحل اولیه مراحل شروع بیزینس

٤ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٧٥ بازدید

لطفا یک جمله با کلمه bass بگید

٤ ماه پیش
١ رأی

The bass on that music was wild!

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٥٨ بازدید
١ رأی

Im afraid من ترسیده‌ام Im sorry من متاسفم، من شرمنده‌ام

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٥١ بازدید

Finally, he will clean up his desk and put his school work on his des

٤ ماه پیش
١ رأی

سرانجام او میز ش رو تمیز خواهد کرد و کارهای مدرسه‌اش روروی میز قرار میدهد

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٨ بازدید

آیا استفاده از کلمه convince برای قانع کردن مرسوم تر است یا کلمه persuade.  

٤ ماه پیش
١ رأی

زیاد فرقی نمیکنه ولی دقیق بخواید استفاده کنید: Convince برای تغییر عقیده استفاده میشه بیشتر ولی persaude برای قانع کردن به انجام یک کار استفاده میشه Convincing is about belief and persauding is about action

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٨ بازدید
١ رأی

حتی یذره هم خجالتی نبود

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٣ بازدید

put on weight...

٤ ماه پیش
١ رأی

وزن اضافه کردن چاق شدن

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٧ بازدید

It seems all this chatter has veered me from the task at hand

٤ ماه پیش
١ رأی

وظیفه‌ای که بر عهده منه

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٦ بازدید
١ رأی

کاربردهای فراوانی داره و خیلی جاها میشه قید رو با صفت بکار  برد. مثل اینه بپرسید کاربرد نهاد و فعل چیه. باهاش جمله و ترکیب میسازن

٤ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢٧ بازدید

اگر  میتوان اورد ایا  candy جمع بسته میشود؟ یعنی  candies میشود؟  زیرا candy قابل شمارش است  پس میتوان  a candy  گفت ولی اگر بخواهیم بگوییم چندتا ابنبات چطور؟  ...

٣٢٤
٤ ماه پیش
١ رأی

فرقش با apple رو متوجه نمیشم. قابل شمارشه candy و جمعش میشه candies. البته هردوش استفاده میشه some candy و some candies . ولی درستش some candy عه

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٥ بازدید

So, if you see pigs eat they consume a lot they. جمله‌ی بالا  به چه معناست؟ دو کلمه they چرا استفاده شدن؟  

٤ ماه پیش
٢ رأی

They اولی که به pigs اشاره میکنه. دومی رو متوجه نمیشم و قاعدتا ادامه داره جمله

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٦ بازدید

June bugs......

١,٠٦٥
٤ ماه پیش
١ رأی

اسم یه نوع سوسکه انگار سرچ کنید:  garden chafer

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٥٨ بازدید
١ رأی

توی فارسی ما اینجوری نمیگیم ولی میگه: به همین زودی وقت بیدار شدن رسیده؟ یا همین الان وقت بیدار شدن رسیده؟

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٤ بازدید

Sometimes I wonder why I even bother putting up with you at all!

٤ ماه پیش
٢ رأی

گاهی با خودم میگم چرا اصن خودمو اذیت میکنم که باهات کنار بیام

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٤ بازدید
٣ رأی

مخفف would هست He would never

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٩ بازدید
٢ رأی

بله، همه قیدها رو میشه حذف کرد

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٠ بازدید
٢ رأی

به هم دیگه ربطی ندارن اصن که مشکلی ایجاد کنه. Was اول برای what اومده Was دوم برای what was happening in school اومده Were هم مربوط به you هست

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٨ بازدید

Ginsberg, and Gary Snyder- all of whom lived in North Beach at various times in their lives.

٤ ماه پیش
٢ رأی

Whom به معنی "کسی که" هست و در نقش مفعول به‌کار میره جینسبرگ و گری اسنایدر، هردو [کسانی  هستند که] در برهه‌های مختلفی از زندگیشان در ساحل شمالی زندگی کردند.

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٩ بازدید
٢ رأی

As a reminder For reminding that

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٩ بازدید
١ رأی

سال‌های اولیه‌ی دبیرستان

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٣ بازدید
٢ رأی

۱-نه، من کلی کار عقب مونده دارم که باید با پدرم انجام بدم ۲-نه، من مدت‌هاست پدرم را ندیده‌ام و میخواهم باهاش وقت بگذرونم. بستگی به موضوع متن داره ولی فکر کنم اولی درست‌تر باشه

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٧ بازدید
٤ رأی

خوانندگان متعهد  کتاب‌های الکترونیکی طرفداران سرسخت خواندن کتاب به صورت الکترونیکی

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٧ بازدید

Any of those cars, has its own price. Any of those car, has its own price. Any of those cars, have its own price.

٤ ماه پیش
٤ رأی

جمله اول از نظر گرامری درسته

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٨ بازدید
٢ رأی

چون در زمان گذشته اتفاق افتاده خب معنی: که به این معنا بود که او هنوز برای کار از خانه خارج نشده بود

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٦ بازدید

During the test I’d like you to observe and obey all the rules of the road; all the traffic signs, the signals.

٤ ماه پیش
١ رأی

قوانین خیابان، قوانین راهنمایی و رانندگی

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٨ بازدید
١ رأی

Base form: feel Past Tense: felt Past participle: felt

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٨٧ بازدید

In tents.......

٤ ماه پیش
١ رأی

در چادرها... در چادر اقامت داشتن

٤ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٢ بازدید

" برعکس کردن یک بخش از موزیک که صدای خاصی رو میسازه"  بهش چی میگن ؟

٤ ماه پیش
١ رأی

Reversing و reversed music

٤ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٣ بازدید

A large mammal To carry or support To endure or tolerate

٤ ماه پیش
١ رأی

Bear خرس، تحمل کردن،حمل کردن

٤ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٧١ بازدید

We can just be rockin.  معنی این جمله چی میتونه باشه  تیکه ای از یه  اهنگه از the weeknd

٣٢٤
٤ ماه پیش
٠ رأی

میتونیم فقط خوش بگذرونیم میتونیم فقط با موزیک فاز بگیریم

٤ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٠ بازدید

Adores به چه معنی است؟

٤ ماه پیش
١ رأی

Adore عشق ورزیدن، ستایش کردن، پرستیدن

٤ ماه پیش