پاسخهای KP (٩)
ترجمه ی روان " "The early bird catches the worm.""
روزی نصیب مرغِ سحرخیز میشه این که ضرب المثل ها رو ترجمه بکنیم یا نه خودش مسئله و تصمیم مهمیه. اگر معادل فارسی بگذاری به خواننده کد آشنا دادی. اگر تحت اللفظی ترجمه کنی، خواننده رو با یه فرهنگ دیگه آشنا کردی. هرکدوم ارزش های خودش رو داره.
این عنوان یک جایزه ادبی استرالیایی است. چه معادلی برایش پیشنهاد می دهید: Victorian Premier's Literary Awards تعریف جایزه این است: The Victorian Premier's Literary Awards were created by the Vict ...
مگه در استرالیا چندتا نخست وزیر وجود داره؟ یا هر ایالت نخست وزیر خودش رو داره؟
- برخاستن - جهیدن، خیزیدن
داخل فیه ما فیه اثر مولوی مواجه شدم متاسفانه در آبادیس چیزی پیدا نکردم
صورت درست این کلمه «غَربیل» است، به فتح غین. یک جور الک یا سرند که در قدیم کاربرد داشته. توضیح دهخدا را برایتان می نویسم: غربیل. [ غ َ ] ( اِ ) غربال. ( صراح اللغة )( آنندراج ) ( مقدمة ...
سلام میخوام به انگلیسی بگم: "چقدر قیافه ی این دختره برای من آشناست. انگار یه جایی قبلا دیدمش" She's got a familiar face but I vaguely remember whether I met her before OR but i can't place her. place to recognize someone or remember where you have seen them or how you know them: She looks familiar but I can't place her.did she use to work here?!
یک اصطلاح محاوره ای هم هست خیلی خوبه Her face rings a bell , as though I'd seen her somewhere before...
LOVERS QUARRELS ARE BETTER SOLVED WITH CARROTS THAN STICKS. سیاست هویج و چماق رو چجوری معنی کنم که هم طنز باشه و هم معنی عامیانه بده؟
دعواهای بین عشاق (زن و شوهری؟) رو بهتره با ریشخند حل کرد تا با چوب و چماق.
معنیش رو بهم بگین و همینطور اگه مشکلی داره You are my sunshine and I watch your shine like a sunflower
تو آفتاب تابانِ منی و من مثل گل آفتابگردانی به تماشای تابشِ تو دل مشغولم. کلمه your از نظر دستوری غلط است. باید بنویسه I watch you shine . چون Shine اینجا فعل است و فاعلی نیاز دارد.
درود، کنجکاوم بدونم این اصطلاح چه زمانی به کار میره و اینکه معنیش چی هست؟ خیلی توهینآمیز محسوب میشه؟ و اینکه چون از لفظ( غار ) استفاده شده اهانت به ادیان یا اشخاص مهمی که نيست؟
نه بابا! از زمان یونان باستان و بابا افلاطون استعاره از غار دراومدن کاربرد داشته. اشاره به دین خاصی نداره و تقریبا جهان شموله.
سلام دوباره :) از این اصطلاح کجا ها استفاده میشه ؟ مثلا موقع حساب کردن یا گردن گرفتن اشتباه ؟؟ its on me
بستگی داره. اگر تو رستوران یا موقع حساب کردن تاکسی و اینها باشه، یعنی من حساب می کنم. اگه درباره خطا یا تقصیرکاری صحبت می کنه درواقع منظورش اینه که the blame is on me . یعنی من مقصرم.