٠ رأی
٥ پاسخ
٢٤٥ بازدید

سلام معنی: to be born is to have a soul I guess به زبون عامیانه خودمون چی میشه؟ اونی که تو مترجم مینویسی میاره حسو نمیرسونه

٨ ماه پیش
١ رأی

فکر میکنم به دنیا اومدن یعنی یه روح داشته باشی. ترجمه تحت الفظی. 

٨ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٨٨ بازدید

معنی درست جمله زیر چی میشه؟ 쏙 깃펜만 사면 이러네 ترجمه گوگلی رو زدم ولی انگار یه ایرادی داره  اگه کسی اطلاعاتی داره ک ترجمه درست چیه لطفا راهنماییم کنه چون در داخل متن ترجمه گوگلی درست در نمیاد 

٩ ماه پیش
١ رأی

این چیزیه که هر بار اتفاق میوفته وقتی خودکار از جنس پر میخری.  Blossom, I'm not certain if you spelled that correctly because it doesn't make much sense at all.  

٩ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١٦ پاسخ
٧٤٩ بازدید

میشه یه ترجمه روان برای این جمله بگین life is all about being alone

٩ ماه پیش
٨ رأی

زندگی یعنی تنها بودن. فقط چون ترجمه روان میخواستید.

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٧٧ بازدید

ترجمه این جمله به صورت روان Hadn’t we had enough?

٩ ماه پیش
٢ رأی

بستمون نیست؟  گفته شده باید بیشتر از ۲۰ کاراکتر تایپ کنم .

٩ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٢٠٤ بازدید

 معنی این جمله در ظرب المثل ها یا فا رسی

٩ ماه پیش
٢ رأی

حالتی از شعرهای ریتمیک و فاقد معنا هستن شبیه به (پسرا شیرن مثل شمشیرن) یا ( ما دوتا داداشیم با هم دیگه ...). نزدیک ترین شعر گونه که مفهوم عروسی و زندگی مشترک داشته باشه میتونیم به شعر (بارون میاد جر ج ...

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١٢ پاسخ
٧٦٣ بازدید

ژست متفکرانه تو این جمله معنی نمی‌ده پس یعنی چی دقیقاً  Sending flowers when someone dies is a very thoughtful gesture.

٩ ماه پیش
١١ رأی

thoughtful gesture به معنای حرکتی خردمندانه میباشد. به عبارت دیگر این عبارت بیان گر این است که شخص دریافت کننده گل متوجه میشود که فرستنده گل به فکر بوده،اهمیت داده و براش مهم بوده. 

٩ ماه پیش