پیشنهادهای منصور ناصری (٤٣٤)
get over it باهاش کنار بیا بیخیالش شو
سرخوشم I must be miles up معنی کلی:خیلی سرخوشم
بالا بالاها A angel sent from above up فرشته ای که از اون بالا بالا ها فرستاده شده
رگ خواب منو میدونی have a way with somebody
انگار که
این همونه این همون نیمه گمشده من هستش
نیمه گمشده ات نبودم
من رو گول زدی
از عشق فراری بودن You're a outlaw running from love
خودت تنهایی You're on your own there is no someone خودتی و خودت کسی نیست
you're way off base از موضوع خیلی پرتی
باید The way it was meant to be seen این طوری که باید دیده میشد
You'd better be wearing clothes بهتر که لباس تنت باشه بهتر که. . . .
زهرم ترکید
My heart skipped a bit قلبم وایستاد
از نفس انداختن They leave me breathless از نفس منو میندازن
حرف هاتون تموم شد .
الان میتونم بفهمم چرا.
به ساز کسی رقصیدن you played it to the beat به ساز خودت رقصیدی
شدیدا درگیر یه احساس شدن
اگر اشکالی ندارد اگه کاملا خوب باشد
الانش هم دیر کردم
دارم به جایی میرسم
عصبانیت تو رو سر من خالی نکن
عصبانی شدن کفر کسی رو در آوردن Get someone's goat
حال و حوصله حرف زدن رو ندارم
حوصله جشن گرفتن رو ندارم
طولش نده
نفس گیر است
امکان داره ممکن است
چه کسی رو دوست داری
برای کی خدمت میکنی؟
آب پاشی کردن
a Centerfold miracle and lyrical یک معجزه جذاب و شاعرانه
قلق تو رو میدونم
میزنه به سرم به ذهن رسیدن
میخواهی انگلیسی یاد بگیری. . .
جهت رضایت شما ( زمانی که کاری را برای مشتری انجام داده باشید که عالی باشد استفاده میشود )
تنها مشکل این است که
بهت حسادت میکنم I envy you
کمترین کاری بود که میتونستم انجام بدم
هیچ پشیمان نیستم
فاصله را حفظ کن
اوج گرفتن در آسمان
you know how to تو که بلدی
باخت خود را به تعویق بنداز
دور زدن با ماشین
Let's go for a spin بزن بریم دور دور دور دور چرخ زدن
به شما اطمینان میدهم شما خاطر جمع باشید
به یاد تو