دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
١٢,٠٨٨
رتبه
رتبه در دیکشنری
٣٨٥
لایک
لایک
١,١٧٦
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١٢

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٣٥,٣٠٣
رتبه
رتبه در بپرس
٤
لایک
لایک
٢,٠٤٤
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٢٤

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
٢٣ ساعت پیش
دیدگاه
٠

Man of the world ( idiom ) – meaning: someone who has a lot of experience of life and can deal with most situations. فرد پخته؛ آدم کار کشته؛ فرد دنی ...

تاریخ
٢٣ ساعت پیش
دیدگاه
٠

Man - of - the - world air – meaning: the demeanor or impression given by someone who is experienced, worldly - wise, and sophisticated. رفتار یا بر ...

تاریخ
١ روز پیش
دیدگاه
٠

Harrumph or harumph /həˈrʌmf/ ( v - intr ) – meaning: to clear or make the noise of clearing the throat in a self - important manner. گلوی خود را صا ...

تاریخ
٢ روز پیش
دیدگاه
٠

Creditable /ˈkrɛdɪtəbl/ ( adj ) – meaning: ( of a performance, effort, or action ) deserving credit, honour, etc; praiseworthy but not necessarily ou ...

تاریخ
٢ روز پیش
دیدگاه
٠

Afterclap /ˈ�ftərˌkl�p/ ( n ) – meaning: an unexpected damaging or unsettling event following a supposedly closed affair. پیامد ناخواسته؛ رویداد ناب ...

جدیدترین ترجمه‌ها

تاریخ
١ سال پیش
متن
Nowadays we only entertain en famille.
دیدگاه
٣

این روزا ما فقط خانوادگی سرگرم می شویم ( و یا فقط در جمع خانواده سرگرم می شویم )

جدیدترین پرسش‌ها

پرسشی موجود نیست.

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
٤ پاسخ
٣٠٥ بازدید

معنی و مفهوم واژه انسان چیست؟ انسان را تعریف کنید.

٢ روز پیش
٠ رأی

اطلاعات زیر توسط هوش مصنوعی گوگل ارائه شده است: واژه "انسان" در زبان فارسی به معنای فرد واحد و از لحاظ لغوی به جانداری از راسته پستانداران با ویژگی‌های خاصی مانند راه رفتن روی دو پا و داشتن مغز و قدر ...

٢ روز پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣١١ بازدید

I’m off my go . …….

٢ هفته پیش
٠ رأی

عبارت فوق به این معنی است که گوینده در حال رفتن یا عزیمت است، شبیه به گفتن «I’m off» یا «I’m leaving» که یک روش غیررسمی و دوستانه برای اعلام این است که گوینده به جایی می‌رود.

١ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٦٢ بازدید

بیشتر منظورم قهر کردن عادی با دوست هست نه کات کردن یا قطع رابطه 

٢ هفته پیش
١ رأی

اصطلاحی که برای قطع موقت یک رابطه به کار می‌رود، معمولاً «taking a break» یا «relationship break» است که یک جدایی موقت است و با جدایی دائمی «breakup» متفاوت است زیرا معمولاً قصد آشتی نهایی وجود دارد. در بعضی از موقعیت‌ها عبارت short-tempered with هم ممکن است بکار رود. در موقعیت‌های خاص دیگر، عبارت put out به معنای رنجیدگی خاطر که می‌تواند منجر به قهر و عدم تمایل به ارتباط باشد نیز بکار می‌رود.

١ هفته پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
٦٣٧ بازدید

ویروس کش به زبان انگلیسی چه می‌شود؟

٢ هفته پیش
٢ رأی

- Antivirus  - Anti-malware 

١ هفته پیش
٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
٥٦٢ بازدید

سلام وقت به خیر  به نظر شما برای عبارت immediate memory  چه ترجمه ای مناسبه؟  حافظه فوری خیلی روان نیست.  حافظه کوتاه مدت؟

٢ هفته پیش
١ رأی

طبق تعریف، immediate memory توانایی معمول برای نگه‌داری تجربیات جاری در ذهن برای چند ثانیه است. ظرفیت این حافظه بسیار زیاد است، شامل همه جنبه‌ها (بصری، کلامی، لمسی و غیره) می‌شود و حس مداوم یک «زمان حال» را فراهم می‌کند. بر اساس این تعریف من عبارات زیر را پیشنهاد می‌کنم: «حافظه مقطعی» یا «حافظه فعلی»

١ هفته پیش