دیکشنری
بپرس
جدیدترین پیشنهادها
Chairborne /ˈtʃɛərˌbɔrn/ ( adj - informal ) – meaning: ( esp. in military context ) having an administrative or desk job rather than a more active o ...
Vitrify /ˈvɪtrɪˌfaɪ/ ( v - fies, - fying, - fied ) – meaning: to convert or be converted into glass or a glassy substance. تبدیل کردن یا تبدیل شدن ب ...
Galactoid /gəˈl�ktɔɪd/ ( adj ) – meaning: milky or resembling milk. شیری؛ شبیه به شیر؛ شیر مانند Example 1 👇 The plant - based shake had a galactoi ...
Bump off ( v - tr, adverb, slang ) – meaning: to murder; kill usually casually or cold - bloodedly. کار کسی را ساختن؛ باخونسردی کشتن؛ دخل کسی را آور ...
Do a bunk /bʌŋk/ ( n - Brit, slang ) – meaning: a hurried departure or escape, usually under suspicious circumstances. یواشکی در رفتن؛ فِلِنگ را بست ...
جدیدترین ترجمهها
این روزا ما فقط خانوادگی سرگرم می شویم ( و یا فقط در جمع خانواده سرگرم می شویم )
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
تفاوت نظریه و فرضیه چیست؟ معنای لغوی و عامیانه هر یک را به صورت جداگانه توضیح دهید.
نظریه (Theory): نظریه مجموعه ای از مفاهیم، اصول، و قواعد کلی است که برای توضیح، تبیین، یا پیش بینی پدیده ها در یک حوزه خاص ارائه می شود. ویژگی های اصلی نظریه: - جامعیت: نظریه ها معمولا توضیحات گسترد ...
وقتی تو تبلیغات میگن conversion rate بالاعه یا پایینه منظور چیه؟ کسی هست بتونه خیلی ساده توضیح بده؟
نرخ تبدیل، درصد کاربرانی را ثبت میکند که یک اقدام مطلوب را انجام دادهاند. نرخ تبدیل با در نظر گرفتن تعداد کل کاربرانی که که به سمت موردی کشیده میشوند یا مطلبی جلب توجه آنان را میکند (به عنوان مثال ...
عبارت فوق به معنای ایجاد خواب یا به خواب بردن، چه به صورت طبیعی و چه با کمک عوامل خارجی است. همچنین میتواند به فرآیند شروع خواب یا استفاده از تکنیکها و موادی برای کمک به خوابیدن کسی اشاره داشته باشد. اساساً، این عمل تشویق و یا کمک به مغز و جسم برای انتقال از بیداری به حالت خواب است.
"I'm feeling a bit better."حالم یکم بهتره آیا معنی انگلیسیش همین میشه
بله. این عبارت زمانی بکار میرود که وضعیت فرد، چه جسمی و چه عاطفی، نسبت به حالت قبلی که احساس ناخوشی یا ناراحتی میکرده، کمی بهبود یافته است. اگر چه نشان دهنده یک تغییر مثبت است، اما لزوماً بهبودی کامل نیست.
Put it back gently. دوستان ترجمه این چی میشه
عبارت gently به معنای «آرام، آهسته، با ملاحظه، به تدریج، با صبوری، با ظرافت یا لطافت است.» اما عبارت put back دارای معانی زیر است: ۱. برگرداندن چیزی به مکان یا موقعیت قبلیاش. در این کاربرد، میتوان ...