تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
١٦

لو دادن - خبرچینی کسی

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد

لقب : ( همون Nickname ) their code name are ( Red Devils ) لقبشون شیاطین سرخه

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
٠

اعلام حضور کردن به you check in with 'sara' when you get office به سارا اعلام حظور میکنی وقتی که به اداره رسیدی

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
١٦

تو انگلیسی بخاهییم بگیم حرفتو گوش نکردم از این عبارت استفاده میکننshut ( s. b ) down sorry, i shut you down ببخشید که حرفتو گوش نکردم ( خاموشت کردم )

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
٨

keep/ ( get ) off someone's back دست از سر کسی برداشتن ( از لحاظ انتقادی ) Why don't you keep off my back! I'm doing my best

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
٦

خبری داغ شدن ( وایرال شدن خبری ) i just wanted to get to you before it hits the news

پیشنهاد
٤

در جایگاه کسی نبودن It’s not your place to criticize me تو جایگاهی نیستی که از من انتقاد کنی it's not my place to تو جایگاهی نیستم که. . .

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
١٣

بعضی اوقات تو محاوره امریکایی به معنی"موندن یا چسبیدن" منی میده ; کنار من موندی زمانی که ناامید شده بودم you stuck by my side when i was disappoint

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
٣٣

یه معنی دیگه اش هم "سرکوب"کردنه داری احساستو سرکوب ( کاهش دادن ) میکنی you push your feeling down

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
١٠

push ( s. th ) down : به معنی "کاهش دادن" میشه Increased competition will push down prices ( افزایش رقابت باعث کاهش قیمت ها خواهد شد )

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
٣

یکی از معنای دیگه اش "اضافه کردن نظر " میشه we counted up your votes and the coaches weighed in ما رای هاتونو شمردیم و نظرات مربی ها را هم اضافه کردی ...

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
٨

صحبت کردن درباره جزییات کاری که باید انجام بدید ( فکر کنم نزدیکترین کلمه تو فارسی همون توضیح دادن باشه ) He talked me through the whole process اون ...

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
٣

احظار کردن bring somebody in

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
٤

بدون شک without doubt

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
٨

رو یه موضوعی کلید کردن - وقت زیاد روی چیزی گذاشتن what are you obsessing over? ( رو چی کلید کردی؟ ) ( برادرم توی تیپ ظاهریش نسبت به من وقت بیشتری ...

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
٥

go off اگه به صورت اسلنگ ( slang ) به کار بره دوتا معنی داره 1:هیجان انگیز:The party went off 2:عصبانی شدن ( از کوره در رفتن ) :i started going off

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
٥

get straight down:مستقیم سراصل مطلب رفتن ( واضح و شفاف بدون هیچ پیچیدگی کاری کردن ) مثلا مجری تلوزیون میگه let's get straight down to it : مستقیم بر ...

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
٧

in rush درحالت صفت به معنی :عجله داشتن :Sorry, I'm in a rush. Could we do this tomorrow in rush در حالت قیدبه معنی:به سرعت: The car left the scene o ...

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
١٩

i have pushed her away از خودم روندمِ ش