ترجمههای Mohammad Zardosht (١٢)
١٠٢
٢ سال پیش
I dropped my camera on the pavement and bust it.
٠
من دوربینم را در پیاده رو انداختم و شکستم اش.
٢ سال پیش
A boutique and beauty salon are conveniently located within the grounds.
٠
یک بوتیک و سالن زیبایی درون محوطه با دسترسی راحت، قرار گرفته اند.
٢ سال پیش
London has always been a cosmopolitan city.
١
لندن همیشه یک شهر چند ملیتی بوده است.
٢ سال پیش
The President received a hearty welcome on his visit.
٠
از رئیس جمهور ، هنگام بازدیدشان استقبال گرمی به عمل آمد.
٢ سال پیش
They haven't had a square meal for four or five days.
١
آن ها چهار یا پنج روز هست که غذای مفصل نخورده اند.
٢ سال پیش
He looks as though he hasn't had a square meal for weeks.
٢
به نظر میرسه که چند هفته هست که غذای درست حسابی نخورده.
٢ سال پیش
Perishable food should be stored in a refrigerator.
٢
غذاهای فاسدشدنی بایستی در یخچال نگهداری شود.
٢ سال پیش
A'use by'date must be stamped on all perishable goods.
٠
یک[عبارتِ]" طبق تاریخ، مصرف شود" بایستی روی همه مواد فاسدشدنی درج شود.
٢ سال پیش
I had a vivid dream last night that seemed absolutely real.
٦
دیشب من یه خواب واضح دیدم که کاملا واقعی به نظر می رسید.
٢ سال پیش
It's slave labour working in that office.
-١
کار کردن در این اداره ( دفتر ) حمّالی هست.
٢ سال پیش
The woman on the phone was conducting a survey.
٤
زنی که پشت تلفن بود، داشت یک نظرسنجی انجام میداد.