پاسخهای Roni (١٦)
یک جمله خوب با دوتا کلمه leapard and bark من خودم چیزی به ذهنم نرسید .ساده بباشه اگه ههم نشد دوتا ججمله خخوبه
Leopards don't bark Leopards don't bark despite of dogs
What does the hail was as big as pea mean? Is that a slang? Help me with it please? Umm, also what about something is big as pea???
You probably know the size of a pea and the sentence is simply describing the size of that hail which was the same as a pea🫛 You may say it wasn't that big but you won't say the same thing when it hits your head
Are you up yet ? Aren't you up yet ? تفاوت معنایی دو جمله ی بالا چیست ؟! با وجود کلمه ی yet در دو جمله نمیتونم به یک معنا یا مفهوم دقیقی در فارسی برسم یکم گیج کنندست ! ...
درود بر شما این هم جزو عجایب انگلیسی هست اون دوتا جمله رو توی فارسی میگیم هنوز بیدار نشدی؟ اما فرقی که توی انگلیسی دارند اینه که جمله ی اول رو وقتی استفاده کنید بیشتر دارید از طرف خبر ...
دهن Mary باز موند(از تعجب)
تفاوت صفتهای Afraid , frightened, frightening, horrible, horrified, terrible, terrified, scared , fearful چیه ؟!!!🤷🏻♀️
درود بر شما ●Scared=afraid صفتی که برای انسان بکار میره ●Fearful ترس آور،ترسیده یا به نشانه ی زیاد بودن چیزی. مثال میزنم: She's fearful of snakes. A fearful spider was on the wall. There's now ...
درود برشما Jeans مخصوصا به شلوار جین اشاره داره،شلوار لی. ولی pants کلا معنای شلوار میده.نوع خاصی نیست
The part of your body (that )you stand on . The part of your body( on which) you stand. (The part of your body you stand on (it . (The part of your body ( that) you stand on (it . مبحث مربوط به relative clause کدوم جمله درست است ؟!
درود برشما گزینه اول درست هست The part of your body that you stand on■ جمله دوم میتونست باشه اگه میگفت The part of your body which you stand on ولی on آخر رو نیوورده سومی هم که اصلا relative clause نداره جمله آخر هم it آخرش لازم نیست
من از بچگی درگیر کلاس های زبان بودم و بعد از مدتی هیچ پیشرفتی در کلاس حضوری و انلاین نکردم. لطفا اگه راهی در نظر دارید بگید که چطوری زبان بخونم تا پیشرفت کنم در گرامر و اسپیکینگ سریع تر ( دایره لغاتمو افزایش بدم) پیشنهاد بدید.
از رایج ترین و آسون ترین راه ها فیلم و سریال دیدن هست آهنگ گوش کردن هم میتونه باشه اما گاها کلماتی به کار میره که ممکنه اون قدر رایج نباشن اگرم مبتدی تر هستین کارتون های بچه ها هم میتونه کمک کننده باشه
معادل فارسی دقیق stroke توی جملات زیر چی هستش؟ (اگر synonym هم پیشنهاد بدید ممنون میشم.) • It was a political stroke that secured his victory. •   ...
درود بر شما معنی دقیق stroke توی جمله اول رو نمیدونم اما توی جمله ی دوم به معنای choice,یک انتخاب یا حرکت هست و توی جمله ی سوم Stroke of luck کلا معنی یه خوش شانسی غیرمنتظره رو میده گویی که شانس در خونت رو زده باشه something lucky that happens to you unexpectedly
Is Abolfazl a broker ? درسته برای سوالی کردن یا Is he Abolfazl a broker ? کدومدرسته؟
درود گزینه اول درست هست وقتی اسم شخص گفته میشه نیازی به استفاده از ضمیر (دراینجا he) نیست ؛و همینطور برعکس یا باید بگید Is he a broker یا Is Abolfazl a broker
سلام کجای این استدلال اشتباهه؟ برای اثبات یک قضیه جواب میده و برای اون یکی اشتباه در میاد. خیلی سادس ولی نمیفهمم 🤦♂️
درود برشما من فکر میکنم مشکل اثبات دوم اینه که شما x∈B => x∈A رو در نتیجه گیری بعدش مساوی همدیگه گرفتید و جایگذاری کردید در صورتی که B شامل A هست، ونمیتوانند بجای یکدیگر گذاشته شوند. ...
در ایران چگونه میتوانیم به این سه برسیم؟ آیا به آزادی و برابری باور دارید؟ رفاه داشتن تنها به معنای درآمد بیشتر و توانایی زندگی بهتر است؟
درود برشما.بنده سررشته ای در این موضوعات ندارم صرفا نظر خودم رو عرض میکنم.به عقیدهی من برابری به معنای برابر بودن حقوق و چیزهای این چنینی لزوما ضروری است اما برابری به مقصود چپگرایی و گرایشات مارکسی ...
کدام یک از گزینه های زیر یک جمله ی اسنادی می باشد؟ الف) از مردم روزگار درس های مفید می آموزم ب) انسان از عدالت بسیار سخن گفته است ج) شهادت برترین معراج عشق است
گمان میکنم گزینه ج افعالاسنادی شامل:است،بود،شد،گشت،گردید و... (درصورتی که در معنای انجام کاری نباشند) فعل اسنادی اگر به همراه افعال دیگر به عنوان فعل کمکی بیاید و به صرف آن کمک کند اسنادی به حساب نمی آید؛ رفته است، آمده بود، شنیده است و... فعل قسمت دوم، فعل کمکی است.
معنی flushed اینجا چی هستش. لطفا متناسب با جمله معنی نکنین، حتما معنی واژه flush رو چک بفرمایید
در شکار ممکنه به معنای پرندگان را از مخفیگاه خود به پرواز دراوردن معنی بشه اینجا هم به معنای بیرون کشیدن متهم از مخفی گاهش لا به لای بوته هاست متهم از مخفی گاه خود میان بوته ها توسط پلیس بیرون کشیده شد
Her cheeks reddened and she became stronger and healthier. گونه هاش قرمز شد و سالم و قوی تر شد. ترجمه اش کمی خشکه مطمئنم دوستان می توانند در ترجمه بهتر کمکم کنند.
گونه هاش رنگ گرفتند و روز به روز قوی تر و سالم تر شد
کدام یک است؟ به چه دلیل؟ She and i went to a hotel Her and i went to a hotel
She and i went to a hotel درواقع برای این دسته از جملات از personal pronouns (ضمایر شخصی استفاده میکنیم) برای فهم ساده تر، توجه کنین که "I" اورده شده پس ضمیر دیگری که به کار میبریم باید با اون همخوانی داشته باشه (I , she, he,you...)