٣ رأی
٥ پاسخ
١٦٧ بازدید

 با "ب" شروع بشه ویا همین آوا رو داشته باشه اگر کلمه ریشه فرانسوی یا روسی داشته باشه که چه بهتر 

٢ ماه پیش
٤ رأی

هم معنی اشکال نداره؟ مثلا خب بذار spring زیاد اسم عامی هم نیست معنی همون بهار رو هم میده

٢ ماه پیش
٤ رأی
٦ پاسخ
١٢١ بازدید

𝒴ℴ𝓊 𝒜𝓇ℯ 𝒯𝒽ℯ 𝒞ℴ𝓁𝓁ℯ𝒸𝓉𝒾𝒪𝓃 𝒪𝒻 𝒶𝓁𝓁 𝒾 𝒲𝒶𝓃𝓉

٢ ماه پیش
٤ رأی

بخاطر فونتش نمیتونم درست بخونم اما  بنظر میاد نوشته: You are the collection of all i want تو مجموع همه چیزهایی هستی که میخوام اما خب چون تحت الفظی ترجمه کردم مجموع استفاده کردم وگرنه  در این مورد مجموع کلمه مناسب نیست بهتره به جاش کلکسیون یا دارا استفاده بکنی تو دارای همه چیزهایی هستی که میخوام تو کلکسیون همه چیزهایی هستی که میخوام

٢ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٨٦ بازدید

deep as sin  cold as sin old as sin کلا عبارت as sin  یعنی چی؟

٢ ماه پیش
٢ رأی

عمیق مانند گناه بی عاطفه/احساس مانند گناه کهن مانند گناه درکل as sin مانند هست هرچی بعد as بیاد میشه مانند مثال: Hot as hell  گرم مثل جهنم

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٠ بازدید

مثلا وسط جمله  what بیاد 

٢ ماه پیش
٢ رأی

توی این عکس به معنی چیزی که ترجمه کلش میشه: دریاچه معمولا توسط خشکی محاصره شده اند در حالی که اقیانوس چیزی هست که قاره ها رو محاصره میکنه

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٨٢ بازدید

کسی معنی این اصطلاح رو میدونه؟ douche nozzle منظورم ترجمه نیست دوستان چون ترجمه الابختکیش  میشه نازل دوش که در جمله  متن که شخص داره به خودش فحش و ناسزا میده اصلا معنی نمیده. "من بدبختم. من بیچاره‌ام. من نازل دوشم؟"   آیا شما  سیروس علی هستید؟  پس معنی اصطلاحش رو میخوام نه ترجمه کلمه رو.

٢ ماه پیش
٢ رأی

یه نوع فحشه که من بیشتر douche bag شنیدم نه douche nozzle که خب حداقل douche bag میشه همون چیزی که خانم ها باهاش التشون رو میشورن و تمیز میکنن امیدوارم حداقل این کمک بکنه

٢ ماه پیش
٣ رأی
٧ پاسخ
٢٤١ بازدید

معنیه این چی میشه  Human beings They d,ont live alike one lives One endures

٣ ماه پیش
٣ رأی

انسان ها شبیه هم زندگی نمیکنن یکی زندگی میکنه یکی تحمل میکنه

٣ ماه پیش
١ رأی
تیک ٧ پاسخ
٢٩٤ بازدید

معنی اینو اگه میدونید بگید The absence of evidence is not evidence of absence

٢٤
٣ ماه پیش
٢ رأی

تحت الفظی بخوایم بگیم:"نبودن مدرک،مدرکی از نبودن نیست" اما چیزی که خودم ازش دریافت میکنم اینه که میگه چون یک چیزی مدرک نداره دلیل نمیشه که پس غلط هست  مثلا: اگر مدرکی وجود نداره که من کسی رو کشتم، دلیل بر این نیست که من  نکشته باشم کسی رو ببخشید اگر بد توضیح دادم 

٣ ماه پیش
٢ رأی
٧ پاسخ
٤٣٣ بازدید

از اونجایی که هوش مصنوعی قطعه و دسترسی به گوگل هم نداریم، من مدام اینجا سوال میپرسم :) برای boyfriend material  و Dad material  چه معادل فارسی خوبی باید استفاده کنیم؟

٣ ماه پیش
٠ رأی

نزدیک ترینی که به ذهنم میاد شاید "دوست پسر ایده ال" یا همچین چیزی باشه 

٣ ماه پیش