پیشنهاد‌های فاطمه سخایی (١٥٧)

بازدید
٥٥٣
پیشنهاد
٦

نامردی کردن نارو زدن

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٥

خیلی ساده و کورکورانه حرف کسی رو قبول کردن ( که بهتر بود حرفشو قبول نکنی )

پیشنهاد
٤

با اما و اگر کار درست نمیشه

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٧

با سر به کسی ضربه زدن

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢٣

Push someone out : کسی رو روندن کسی رو پس زدن

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٣

Evel معنایی نداره Evil به معنای شیطانه

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢٣

حتی اگر از آسمون سنگ بباره

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٤

ما با هم تفاهم داریم

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢

چه خبره انقدر عجله میکنی؟

پیشنهاد
٣

حاشیه نرو

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٧

علم غیب که ندارم

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٤

همینو کم داشتم

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٠

تمومش کن

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٥٥

خودتی و خودت

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢٠

کنار رفتن / کنار ایستادن Please step aside : لطفا کنار بایستید

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١

Make eyes at someone : خوش و بش کردن با کسی

پیشنهاد
٦

به فکر کسی یا چیزی بودن مدام به کسی یا چیزی فکر کردن

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢٢

علاقه شدید به کسی داشتن معادل جمله ی میمیرم برات

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢١

در زبان عامیانه به معنی "ازدواج کردن" هست Once you get hitched, your life will change forever. وقتی ازدواج کنی، زندگیت برای همیشه تغییر میکنه.

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٩

To patch up a relationship از نو ساختن یک رابطه/ شروع کردن

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢١

کسی که ثبات شخصیتی نداره و دمدمی مزاجه

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٣

نفس عمیق بکش

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢١

تاکسی گرفتن به این صورت که کسی کنار خیابون وایسه و دستشو برای گرفتن تاکسی تکون بده

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١١

این کلمه به معنی "حالیته؟" یا "گرفتی؟" و معادل got it? هست، با این تفاوت که got it رو با لحن معمولی و capisce رو با لحن عصبانی بیان میکنن در واقع cap ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٥٠

Got it? با لحن سوالی به معنای "گرفتی؟" یا "فهمیدی؟" هست میتونیم حتی بگیم did you get it? که دوباره همون معنی رو میده اما این جمله رو خیلی کم استفاده ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٢

Zipper و Zip یک معنی دارن اما Zipper برای آمریکایی ها به کار میره و Zip برای افراد با لهجه بریتیش

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٤٢

زاویه فک

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١١

قضیه / جریان چیه؟

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢٠

دلنشین

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٣

ور رفتن یا بازی کردن با چیزی

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٦

به اندازه کافی کشیدم

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٨

داشتن یک رابطه شخصی نزدیک که در اون هر شخص، دیگری رو با نام کوچیکش خطاب قرار میده یعنی یه رابطه ساده که در حد اسم کوچیکه

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٧

come out with it راستشو بگو

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٩

حرف دلت رو بزن

پیشنهاد
٦

ای همه سر و صدا برای چیه؟

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٥١

برعکسش هم میشه early bird به معنای سحرخیز

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٤

زود جوش

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٧

احمقانه نسنجیده

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٥

خیلی رسمی

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢٦

از این شاخه به اون شاخه پریدن

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢٠

آدم ضعیف و دهن بین

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٠

بچه ننه لوس

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٣٠

دیگه خودت تا آخرشو بخون حدس بزن

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٤

این اصطلاح برای شخصی به کار میره که بداخلاقه و رفتار ناشایست داره، خیلی بیتوجه و نامرتب هست و معمولا از آداب و معاشرت برخوردار نیست. Were you born i ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٠

در زبان عامیانه به معنی "دارم میرم" هست I don't have to listen to this criticism, I'm history! مجبور نیستم به این عیب جویی گوش بدم، من دارم میرم خدافظ

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٥١

اصطلاحیه که برای ابراز تعجب یا لذت استفاده میشه که متشابه با oh my god هم هست. Oh My, this food is wonderful خدای من، این غذا فوق العاده ست.

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٤

اذیت کردن / کلافه کردن / ذله کردن The children have been getting in my hair all afternoon : بچه ها کل بعد از ظهر، منو اذیت کردن

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٤٨

نمیدونم نظری ندارم اصلا سر در نمیارم

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٩

یا درست رفتار کن یا بزن به چاک

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٣

ادای کسی رو دراوردن They do you : اونا ادای تو رو درمیارن