پیشنهاد‌های امیر ارادی (٢,٦٥٢)

بازدید
١,١١٧
تاریخ
٦ ساعت پیش
پیشنهاد
٠

عبارت “I’m in limbo” یعنی: �در بلاتکلیفی هستم� یا �در حالت معلق / نامشخص گیر کرده ام� یعنی نه می دانی چه می شود، نه می توانی جلو بروی یا تصمیم بگیری. ...

تاریخ
٦ ساعت پیش
پیشنهاد
٠

عبارت “I will get even” یعنی: �تلافی می کنم� یا �جبرانش می کنم� اما معنی دقیقش به زمینهٔ جمله بستگی دارد: به معنی انتقام گرفتن ( رایج تر ) : وقتی کسی ...

تاریخ
٢٠ ساعت پیش
پیشنهاد
٠

جمله “He has a temperature” یعنی: او تب دارد. در انگلیسی، وقتی می گویند کسی has a temperature منظور این است که دمای بدنش بالاتر از حد طبیعی است ( تب ...

تاریخ
١ روز پیش
پیشنهاد
٠

عبارت "I'm on your side" یعنی: �من طرف تو هستم� یا �من از تو حمایت می کنم� 🔹 این جمله وقتی استفاده می شود که بخواهی نشان بدهی با کسی هم نظر هستی یا ...

پیشنهاد
٠

عبارت “Get the fuck out of here” یک اصطلاح خیلی عامیانه و فحش دار است و معنی اش بسته به لحن فرق می کند: 1️⃣ با لحن عصبانی ( دستور ) �گمشو!� �از اینج ...

تاریخ
١ روز پیش
پیشنهاد
٠

عبارت “Out of your league” یعنی: �از سطح تو بالاتره� �در حدّ تو نیست� �خیلی فراتر از توان یا جایگاه توئه� کاربردش وقتی ـه که: کسی را خیلی بهتر/جذاب ت ...

تاریخ
١ روز پیش
پیشنهاد
٠

عبارت “At its heart” یعنی: �در اصل� �در ذاتِ خود� �در هسته ی اصلی� یعنی اگر همه جزئیات رو کنار بگذاریم، موضوع اصلی یا ماهیت واقعیِ چیزی این است. 📌 ...

پیشنهاد
٠

اصطلاح “Give her an inch, she’ll take a mile” یعنی: �اگر یه کم بهش رو بدی، سوءاستفاده می کنه� یا �بهش یه وجب بدی، یه متر می خواد� معنایش این است که ا ...

تاریخ
١ روز پیش
پیشنهاد
٠

من اهل دروغ گفتن نیستم

تاریخ
١ روز پیش
پیشنهاد
٠

کلمه douchebag یک فحش عامیانه در انگلیسی است و معنی اش: �آدم عوضی�، �آدم مزخرف�، �احمقِ خودخواه� ( بسته به موقعیت، شدت توهین فرق می کند ) معمولاً ب ...

تاریخ
١ روز پیش
پیشنهاد
٠

عبارت “my card got blocked” یعنی: �کارت من مسدود شد� یا �کارت من بلوکه شد�

تاریخ
١ روز پیش
پیشنهاد
٠

عبارت “Are you bold?” به فارسی می شود: �آیا جسور هستی؟� یا �آدم جسوری هستی؟� 🔹 bold یعنی: جسور، شجاع، بی باک، رک بسته به موقعیت می تواند معنای متفاو ...

تاریخ
١ روز پیش
پیشنهاد
٠

عبارت “Not too shabby” یک اصطلاح محاوره ای انگلیسی است و یعنی: �بد نیست�، �قابل قبوله�، �از انتظار بهتره� یا حتی �خوبه!� معمولاً وقتی استفاده می شود ...

تاریخ
١ روز پیش
پیشنهاد
٠

عبارت “I flinch” یعنی: �جا می خورم�، �از ترس یا درد ناخودآگاه عقب می کشم� یا �یک واکنش سریع و غیرارادی نشان می دهم� 🔹 flinch یعنی وقتی کسی ناگهانی ا ...

تاریخ
٣ روز پیش
پیشنهاد
٠

عبارت following month یعنی: ماه بعد / ماه آینده ( ماهِ بعد از یک زمان مشخص ) 📌 نکته مهم: منظورش لزوماً �ماه آینده نسبت به الان� نیست، بلکه ماه بعد ...

تاریخ
٣ روز پیش
پیشنهاد
٠

This is my haunt معنی فارسی: �این پاتوقِ من است. � یا �اینجا محل رفت وآمد همیشگیِ من است. �

تاریخ
٣ روز پیش
پیشنهاد
٠

Never been better معنی فارسی: �هیچ وقت بهتر از این نبوده. � یا �اوضاعم عالیه. � / �بهترین حالت ممکنه. � کاربرد: وقتی می خواهند بگویند وضعیت، حال یا ش ...

تاریخ
٣ روز پیش
پیشنهاد
٠

That’s a windfall معنی فارسی: �این یک سود/موهبت غیرمنتظره است. � یا �این یک پول یا منفعت بادآورده است. � توضیح کوتاه: Windfall یعنی چیزی خوب که ناگها ...

پیشنهاد
٠

There is no honor among thieves. معنی فارسی: �در میان دزدها شرافتی وجود ندارد. � یا �دزدها به یکدیگر وفادار نیستند. � این جمله یک ضرب المثل است و یع ...

تاریخ
٣ روز پیش
پیشنهاد
٠

�deg� یک مخفف انگلیسی است و بسته به زمینه چند معنی رایج دارد: degree → �درجه� در دما: 30 deg = ۳۰ درجه در زاویه: 90 deg = ۹۰ درجه degenerate ( غیررسم ...

تاریخ
٤ روز پیش
پیشنهاد
٠

عبارت deadly serious یعنی: کاملاً جدی / فوق العاده جدی / شوخی بردار نیست در انگلیسی محاوره ای وقتی می گویند کسی deadly serious است، یعنی موضوع آن قدر ...

تاریخ
٥ روز پیش
پیشنهاد
٠

معنی فارسی karaoke party / caraoke party: �مهمانی کارائوکه� 🎤 یا �جشن آوازخوانی با موسیقی� یعنی دورهمی ای که افراد آهنگ پخش می کنند و هر کس خودش به ...

تاریخ
٥ روز پیش
پیشنهاد
٠

عبارت “Listen here” در انگلیسی یک اصطلاح محاوره ایه و معنی اش بستگی به لحن و موقعیت داره: معانی رایج: �گوش کن� / �ببین� ( برای جلب توجه ) �خوب گوش ک ...

پیشنهاد
٠

آیا معنی خاصی داره؟ آیا مفهوم ویژه ای داره؟

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
٠

عبارت to fail یعنی ناموفق شدن / مردود شدن و چند کاربرد رایج دارد: 1️⃣ مردود شدن ( در امتحان یا درس ) I failed the exam. 👉 �در امتحان مردود شدم. � ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
٠

عبارت to pass چند معنی رایج دارد؛ بسته به جمله فرق می کند. مهم ترین ها: 1️⃣ قبول شدن ( در امتحان یا درس ) یعنی امتحان یا دوره را با موفقیت بگذرانی. ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
٠

عبارت to drop the course یعنی: انصراف دادن از دوره / درس یعنی فرد تصمیم می گیرد دیگر آن کلاس یا دورهٔ آموزشی را ادامه ندهد. 🔹 مثال: I dropped the c ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
٠

عبارت to take a course یعنی: شرکت کردن در یک دوره ( آموزشی ) یا گذراندن یک دوره 🔹 مثال: I’m taking an English course. یعنی: �دارم یک دورهٔ انگلیسی ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
١

عبارت start a family یعنی: تشکیل خانواده دادن یا زندگی خانوادگی را شروع کردن معمولاً منظورش این است که یک زوج ازدواج می کنند و بچه دار می شوند ( یا ح ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
٠

منظورش اینه: �تو کاملاً از دست رفته ای / به کل بی فایده ای / دیگه امیدی بهت نیست� عبارت “write - off” یعنی چیزی یا کسی که ارزش یا فایده ای نداره و کن ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
٠

جملهٔ “I know who you are” یعنی: �می دانم تو کی هستی� بسته به موقعیت، بار معنایی اش فرق می کند: 👌 خنثی: می دانم چه کسی هستی ( شناخت ساده ) 😐 جدی: ...

پیشنهاد
٠

جملهٔ “I know your personal history” یعنی: �من از سابقهٔ شخصی ات خبر دارم� یا �من پیشینهٔ زندگی / گذشتهٔ شخصی تو را می دانم� لحنش به زمینه بستگی دارد ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
٠

عبارت personal history یعنی سابقهٔ شخصی یا پیشینهٔ فردی. بسته به زمینه، کمی فرق می کند: پزشکی: سابقهٔ بیماری ها، جراحی ها، عادت ها و وضعیت سلامت یک ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
١

عبارت “smoking” یعنی: سیگاری / مجاز به کشیدن سیگار 🔹 یعنی کشیدن سیگار در آن جا اجازه دارد. 🔹 بیشتر برای اتاق هتل، بخش مشخصی از رستوران یا مکان های ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
١

عبارت “non - smoking” یعنی: غیرسیگاری / ممنوعِ سیگار 🔹 یعنی کشیدن سیگار در آن جا مجاز نیست. 🔹 بیشتر برای اتاق هتل، پرواز، رستوران یا محیط های عموم ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
١

عبارت “rollaway bed” یعنی: تخت تاشو چرخ دار یا تخت اضافه متحرک 🔹 تختی است که می شود آن را جمع کرد و معمولاً چرخ دارد. 🔹 در هتل ها به عنوان تخت اضا ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
١

عبارت “A twin bed” یعنی: تخت یک نفره 🔹 معمولاً عرضش حدود ۹۰ سانتی متر و طولش حدود ۱۹۰ تا ۲۰۰ سانتی متر است. 🔹 برای یک نفر مناسب است. 🔹 بیشتر در ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
١

عبارت “A king size bed” یعنی: تخت دونفره کینگ سایز 🔹 یکی از بزرگ ترین اندازه های تخت خواب معمولی است. 🔹 اندازه ی استانداردش معمولاً حدود ۱۸۰ تا ۱۹ ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
٠

عبارت “queen size bed” یعنی: تخت دونفره کوئین سایز 🔹 اندازه ی استانداردش معمولاً حدود ۱۶۰ سانتی متر عرض و ۲۰۰ سانتی متر طول است ( ممکن است بسته به ک ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
٠

عبارت “something feels off” یعنی: �یه چیزی درست به نظر نمی رسه� یا �حس می کنم یه مشکلی هست� یا �یه جای کار می لنگه� وقتی استفاده می شود که فرد حس بد ...

پیشنهاد
٠

عبارت “I’m particularly indebted to you” یعنی: �به طور ویژه مدیون شما هستم� یا �خیلی به شما بدهکارم / بسیار ممنون و قدردان شما هستم� معنایش این است ک ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
٠

عبارت “I’m going commando” به صورت محاوره ای یعنی: �لباس زیر نپوشیده ام / بدون لباس زیر هستم. � یعنی فرد زیر شلوار یا دامنش لباس زیر نپوشیده. اصطلاح ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
٠

عبارت "you’re smoking hot" یک اصطلاح عامیانهٔ انگلیسیه و معمولاً تعریف خیلی قوی از جذابیت ظاهریه. معنیش به فارسی: �خیلی جذابی� �فوق العاده خوش تیپی ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
٠

اصطلاح انگلیسی “There is no cap” ( یا کوتاه تر: no cap ) اسلنگِ محاوره ایه و یعنی: �شوخی نیست� �جدی می گم� �دروغ نمی گم� �واقعیه� 🔹 این اصطلاح برای ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
٠

عبارت انگلیسی “you are full of it” یک اصطلاح عامیانه ست و معمولاً بار منفی یا طعنه آمیز داره. معنی دقیقش به لحن و موقعیت بستگی داره: �داری مزخرف می گ ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
٠

عبارت “What’s the access code?” به فارسی یعنی: کد دسترسی چیه؟ کد ورود چیه؟ رمز دسترسی چیه؟ ( اگر منظور کد امنیتی/پسورد باشد ) محاوره ای و خیلی رایجه ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
٠

عبارت “depends on what” به فارسی معمولاً این طور ترجمه می شود: بستگی دارد به چی؟ بستگی به چه چیزی دارد؟ وابسته است به چی؟ ( محاوره ای تر ) اگر داخل ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
٠

عبارت “hold the line, please” به فارسی یعنی: �لطفاً پشت خط بمانید. � یا �لطفاً منتظر بمانید. � معمولاً در مکالمات تلفنی رسمی یا پشتیبانی شنیده می شود ...

تاریخ
١ هفته پیش
پیشنهاد
٠

عبارت “hang up the phone” به فارسی یعنی: �گوشی را قطع کردن� یا محاوره ای تر: �گوشی را گذاشتن� یعنی پایان دادن به تماس تلفنی.

پیشنهاد
٠

عبارت “Deposit a coin in the slot, then …” به فارسی یعنی: �یک سکه داخل شیار ( دستگاه ) بیندازید، سپس …� یا طبیعی تر: �سکه را داخل شکاف بیندازید، بعد ...