your grace

انگلیسی به انگلیسی

• title used when addressing a nobleman or person of high rank (such as a duke, duchess or archbishop)

پیشنهاد کاربران

Why is it "my Lady" but "your Grace, your Majesty, your Higness"?
When you address someone as 'my Lady' or 'my Lord', you are saying "you are the person that rules over ME, you are MY master/mistress".
...
[مشاهده متن کامل]

When your term of address is supposedly making reference to a quality of the person you are toadying up to ( majesty, grace, highness, excellency, etc. ) , you use 'your'. It would make no sense to say 'my Grace / my Excellency' because it sounds like you're complimenting yourself instead of the other person.
Most of these terms in English come to us from French, and they are similar in that language. 'Monsieur' and 'Madame' literally mean 'my sire' and 'my lady'. They also use 'votre ( Majest� / Gr�ce / Altesse / Excellence ) '. There are analogies in other languages as well; the Spanish second - person formal pronoun 'Usted' is a contraction of 'vuestra merced' meaning 'your mercy'.
Your Grace!
- اعلی حضرت، سرورم ( مرحمت عالی، باری تعالا ) [شمای/ شمای را مرحمت/ تعالی/ زیبندگی/ برازش]

برای احترام به شخصی که رتبه ی بالاتری از شما دارد ( خصوصا در گذشته استفاده میشده )
اعلی الحضرت
عالیجناب
اعلیاحضرت ( برای ملکه استفاده می شود )
در مقابل Your Majesty به معنای اعلیحضرت ( برای پادشاه استفاده می شود )
معنی لغوی:مرحمت عالی
اعلی حضرت، اعلیا حضرت، سرور
به معنی سرورم هست
سرورم

بپرس