دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٨٤٧
رتبه
رتبه در دیکشنری
٣,٤٨٧
لایک
لایک
١٢
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٥٥٣
رتبه
رتبه در بپرس
٢٧٥
لایک
لایک
٣٧
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
٤ روز پیش
دیدگاه
٠

آرچیمبولدو نام خانوادگی نقاش ایتالیایی "جوزپه آرچیمبولدو" است؛ که بیشتر برای آفرینش تک چهره های ذهنی تماماً ساخته شده از ترکیب اشیایی مانند میوه ها، ...

تاریخ
٤ روز پیش
دیدگاه
٠

face pareidolia یا facial pareidolia به معنای "دیدن چهره ی انسان در پدیده ها و اشیاء" است. و به پدیده ای اطلاق می شود که در آن افراد تصاویر و اشکال ...

تاریخ
٤ روز پیش
دیدگاه
٠

پیش حرکتی

تاریخ
٥ روز پیش
دیدگاه
١

قشرهای مغز

تاریخ
٥ روز پیش
دیدگاه
٠

مربوط با "جسم پینه ای" یا همان "پل مغزی" برای مثال Callosal transfer به معنای انتقال بین دو نیمکره ی مغز از طریق جسم پینه ای است.

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥٧ بازدید

Chimeric face که ترجمه ی انگلیسیش این موارد میشه: 1) Chimeric faces are composite visual stimuli wherein one half of the face displays an emotion, and the other half displays a neutral expression, b ...

٥ روز پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٧ بازدید

Frank et al. exposed 3-month-old male Sprague Dawley (SD) rats to inescapable tail shock, with 1.6 mA, 5 s each, 100 times. They found the increase of MHC II-positive cells in the dentate gyrus and CA3 region in the hippocampus (HC). Eventually, these MHC II-positive cells were found to be Iba1-positive microglia.

٢ هفته پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٣٨ بازدید

Uses the same rendering techniques as High with the addition of contact hardening soft shadows (CHSS).

١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣٥ بازدید

Adjusts image sharpening intensity of FSR 3.   ترجمه و برگردان خوب این جمله به فارسی (با توجه به، به کار بردن FSR3 در اون، چی میشه؟ 

١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٤٨ بازدید

معنی و معادل فارسی اصطلاح انگلیسی Pay Witness to  چی هست؟

١ ماه پیش

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
٣ پاسخ
٣٠ بازدید

این نقل قول رو لطفا ترجمه کنید  "Risk more than others think is safe. Dream more than others think is practical."

٦ روز پیش
٠ رأی

بیشتر از حدی که دیگران حاشیه ی امن میشناسنش خطر و ریسک کن.  بیشتر از حدی که دیگران قابل اجرا و عملی میدونن رویا پردازی کن.

٥ روز پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٥٧ بازدید

معادل فارسی برای " boys will be boys" چی داریم ؟

٢ هفته پیش
٠ رأی

پسر، پسره دیگه! از پسرا جز این انتظاری نمیرفت. پسرها همینطوری هستن. این معادل ها رو میشه به کار برد.

٢ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٧٦ بازدید

در بیت  "لباسی دوختم بر قامت دل / ز پود محنت و تار محبت"  دل به چه چیزی تشبیه شده است؟

٢ هفته پیش
١ رأی

بیان کردن عبارت "قامت دل" به این معناست که فرض کردیم دل قامت دارد. قامت ویژگی ای ست که برای انسان به کار برده می شود. پس در اینجا دل به یک "انسان" تشبیه شده که قامت دارد.

٢ هفته پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩١ بازدید

"If she studied harder, she would have passed the test.

٢ هفته پیش
٠ رأی

قسمت اول جمله با قسمت دوم همخوانی نداره؛ چون فعل قسمت اول از نوع  گذشته ی ساده ست. بخوایم به فارسی این جمله رو با وجود اشکالش ترجمه کنیم میشه: اگر او سخت تر درس خواند، او می توانست در آزمون قبول شود. در صورتی که بخش اول باید باشه "اگر او سخت تر درس می خواند". جمله ی درست به این صورته: If she had studied harder, she would have passed the test.

٢ هفته پیش
١ رأی
تیک ٩ پاسخ
٤٢٠ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

در مورد یک بحث در روانشناسی است که اولین  بار توسط یک روانشناس  معروف غیر  ایرانی مطرح شد

١ ماه پیش
٠ رأی

اگزیستانسیال به معنای وجودی، وجود گرا یا هستی گراست. و اگزیستانسیالیسم در  اصل یکی از مکاتب فلسفیه  که وجود را بر ماهیت مقدم می‌داند، به معنای دیگر اینکه ما هستیم را مهم تر از اینکه ما چه هس ...

١ ماه پیش