پاسخهای Parnian (١١)
سلام؛ کتابخانه
مخفف این کلمه هست:
Attention deficit hyperactivity disorder
سلام . وقت بخیر تفاوت کاربرد های because و because of چیه ؟
سلام؛ از نظرِ معنا یکی اند و تفاوتشوندر این هست که بعد از because of باید اسم بیاد یا فعل ing باشه حتما و بعد از because باید کلِ حمله کامل بیاد و کامل باشه!
چرا در بیشتر گفت و گو های انگلیسی به جای " are you ok " از " you ok " استفاده میکنند؟ در حالی که از نظر گرامری می بایست از (to (be استفاده کرد. در کل سوال من این هست که چرا به جای "are you ok" از ساختار زیر استفاده می کنند؟ You ok?
سلام؛ به طورِ خلاصه بخوام بگم؛ ما تویه هر زبانی که استفاده می کنیم؛ بعضی از عبارت ها رو به صورتِ خلاصه یا مخفف میگین که از نظرِ گرامری کامل نیستن و این صحبت هایی که از نظرِ گرامری کامل نیستن باید تویه ...
عبارت thank you for having me یعنی چی؟
سلام؛ به صورتِ خلاصه به معنیه" ممنون که من رو دعوت کردین" هست که خب معمولا تویه صحبت هایِ مودبانه و رسمی ازش استفاده میکنن و تقریبا همون تشکر کردن به صورتِ خیلی مودبانه تر هست.
سلام؛ تویه بیشترِ موارد از important و main استفاده میشه؛ اما باز هم بستگی به نوعِ جمله داره؛ خیلی از کلماتِ دیگه هستن که تویه جایگاه هایِ مختلف با همون معنیه مهم بودن هستن که بسته به جملاتی که بعد و یا قبل از این کلمه گفته شده و حتی چیزی که این کلمه بهش صفتِ مهم بودن رو میده تویه انتخابِ کلمه مهم هست.
سلام به جای اصطلاح in my opinion چی میشه استفاده کرد ؟
. In my idea
. In my view
. In my exprience
. From my standpoint
. . . . . . And etc
با سلام. من در املای یک کلمه فارسی به انگلیسی مشکل دارم. در واقع نمیدونم فامیلی من «کیانی» در زبان انگلیسی به کدام یکی از شکل های زیر نوشته میشه؟! Kiani یا Kiyani ؟ برای پر کردن یه سری فرم ها در چند سایت خارجی نیاز دارم که مطمئن بشم املای درست این اسم به چه صورته. ممنونم میشم اگه در صورت امکام کمکم کنید. با تشکر.
Kiani درست هست؛ چون تویه تلفظِ این فامیل خیلی رویِ حرفِ "ی" اول تاکید نیست و نیاز به گذاشتن "y" برایِ حرفِ "ی" اول نداره.
نوعِ درسته اسم و فامیل تویه؛ پاسپورت مشخص هستش که من فکر می کنم تویه پاسپورت فامیل کیانی به صورتِ kiani نوشته شده!
ترجمه ی "دیگه" به انگلیسی چی میشه؟ دیگه درس میخونم. دیگه سر وقت میام. دیگه به حرفات گوش میدم.
سلام؛ وقتی گفته میشه؛ "دیگه" . . . . .
درواقع یعنی از ایندبه بعد اون کار رو انجام میدی با اون کار رو انجام نمیدی و ترجمه راحت تر و روتین تر به نظرِ من from now on هست که در آخرِ جمله میاد!
مثلا جمله اولی که خودت فارسیش رو گفتی میشه:
. I'll listen to you from now on
معنیش لطفاً 𝑬𝒗𝒆𝒓𝒚 𝒕𝒊𝒎𝒆 𝑰 𝒍𝒐𝒔𝒕 𝒊𝒏 𝒎𝒚 𝒍𝒊𝒇𝒆,𝑰 𝒈𝒐𝒕 𝒔𝒕𝒓𝒐𝒏𝒈𝒆𝒓!
معنیه کلیش: هر گاه تویه زندگیم شکست خوردم؛ قوی تر شدم!
معنیه تیکه تیکش:
Every time: هر گاه
I lost: شکست خوردم
In my life: تویه زندگیم
I got stronger: قوی تر شدم
سلام؛ have و has و have got و has got همه به یک معنی هستن و تویه جایگاهِ مخصوص به خودشون استفاده میشن و از این نظر تفاوتی ندارند؛ اما فرقی که با هم دارن اینه که have و has برای American و have got و has fot برای British هست.