١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٢٧ بازدید

سلام وقت بخیر من معنی عبارت Thirty As Fuck رو  میدونم دقیقا اما معادلی برای ترجمه پیدا نمی‌کنم . اگر چیزی به ذهنتون میرسه ممنون میشم کمک کنید.

٨ ماه پیش
١ رأی

چند پیشنهاد: سی سالهِ سی ساله به شدت سی ساله سی ساله در حد ... سی ساله مثل ...

٨ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٥١٨ بازدید
٣ رأی

کلمه city  که به معنی شهر و تعریف آن واضح است. عبارت town به معنی شهرستان کوچک است. تفاوت‌های اصلی در جمعیت، تراکم جمعیت و ساختمان، توسعه، و زیرساخت‌ها است. اصولا جمعیت برای town  کمتر از ۱۰۰٬۰۰۰ نفر است.

٨ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٠٢ بازدید

معنی inf رو چک کرد ولی با جمله inf  every good رو متوجه نشدم 

٢٠
٨ ماه پیش
٠ رأی

یعنی informal، یا غیررسمی و خودمانی - گفتار محاوره‌ای لینک دیکشنری آبادیس

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٧١ بازدید

برای معنی کردن جملات انگلیسی چه روشی پیشنهاد میدین؟

٨ ماه پیش
١ رأی

در قالب متن (context) فکر کنید که چه معنایی دارند و ترجمه کنید؛ به هیچ وجه جملات را به شکل ایزوله و جدا ترجمه نکنید. در متنون تخصصی واژه‌ها را در دیکشنری تخصصی یا ویکی‌پدیا چک کنید که معنای درست بدهن ...

٨ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٤,٢٨٥ بازدید

FYKA  در ایمیل چه معنی دا در برخی ایمیل ها  این کلمه یا مخفف درج شده جنبه چه  اعلانی دارد ؟ البته FYKI  به معنی قابلیت ارسال فایل در قالب PNG هست

٨ ماه پیش
٠ رأی

مخفف عبارت «For Your Kind Attention» هست، به فارسی تقریبا شبیه «با احترام به استحضار می‌رسد ...» میشه.

٨ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٠٣ بازدید

I've  مخفف چی میشه دقیقا؟

٨ ماه پیش
٢ رأی

مخفف عبارت I have

٨ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٢ بازدید

A: And now, some of the traffic signs. B: Oh, that’s an easy one; it says right on the sign what to do; stop for pedestrians. A: Right. This is the sign for pedestrian crossover or crosswalk.

٨ ماه پیش
٢ رأی

از خود تابلو مشخصه که باید چکار کنی

٨ ماه پیش
٣ رأی
٧ پاسخ
٤,٩٤٠ بازدید

معنی ضرب المثل "شب سمور گذشت و لب تنور گذشت"  چیه ؟

٨ ماه پیش
١ رأی

به شکل خلاصه یعنی گذر زمان برای همه است و چه شب سرد را در کنار تنوری خاموش سر کنی و چه زیر پوست سمور، صبح می‌رسد؛ اما اصل ماجرا اشاره به تفاوت فاحش میان این دو دارد، یکی شب را زیر پوست سمور صبح می‌کند و یکی در همان حوالی حتی آتش هم ندارد که خود را گرم کند. داستان کامل به همراه توضیحات بیشتر  در سایت گنجور آمده.

٨ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١٨ پاسخ
٩٤٦ بازدید

the government has made a gesture towards public opinion معنی این جمله چی میشه  ؟! ترجمه مطبوعاتی و رسانه‌ای این‌جمله مدنظرم هست.  

١١ ماه پیش
٢ رأی

عبارت make a gesture towards something یعنی موضع‌گیری در خصوص چیزی به نحوی که نشان‌دهنده احترام برای آن هست . پس در این مثال، دولت نسبت به انظار عمومی موضع موافق اتخاذ کرده.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٦ بازدید

As well as sb/ sth     و on top of   این دو اصطلاح چه فرقی باهم دارن؟

١١ ماه پیش
١ رأی

از نظر معنایی و کاربردی، هر دو عبارت برای افزودن مطالب/مثال‌ها/مصداق‌های بیشتر به جمله استفاده می‌شوند و معمولا می‌توان آنها را به‌جای یکدیگر به‌کار برد.   اما اگر بخواهیم کمی دقیق‌تر بررسی کنیم ...

١٠ ماه پیش
٤ رأی
تیک ١٧ پاسخ
٩١٩ بازدید

سلام به همه. من برای کنکور ارشد دارم  زبان میخونم و به یه سوالی بر خوردم  فعل make up  به غیر از  آرایش کردن چه معنا های دیگه ای داره ؟

١١ ماه پیش
٨ رأی

به عنوان اسم: ۱. آرایش مثل موی مصنوعی، ناخن، رژ و ... ۲. هنر آرایش کردن ۳. نحوه چیدمان و آرایش یک چیز ۴. حالت روحی روانی   به عنوان فعل: ۱. فرم دادن و ایجاد کردن چیزی ۲. ساختن چیزی با قصد فری ...

١١ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٨٥ بازدید

معنی کلی عبارت  Intentional communication 

١١ ماه پیش
٢ رأی

ارتباط هدفمند   با توجه به  اینکه عبارت انگلیسی به نوعی تعامل که در آن به شکل ویژه بر هدفمند بودن صحبت و انتقال احساسات تمرکز می‌شود دلالت دارد، هدفمند بودن مناسب به نظر می‌رسد.

١١ ماه پیش