پیشنهادهای Learner (٥,٥١٤)
Here are some natural synonyms for "take a crack at", which means to try or attempt something, often for the first time or in a casual way: 1 Give i ...
Angst in English means a deep, often vague feeling of anxiety, dread, or emotional distress, especially about life, identity, or the future. در فارس ...
"Pass off" in English has several meanings depending on the context: 1 To pretend to be something or someone: To misrepresent or deceive others into ...
1 The lawyer attempted to obfuscate the truth by presenting misleading evidence. وکیل تلاش کرد حقیقت را با ارائه شواهد گمراه کننده پنهان کند. 2 H ...
The word "obfuscate" is composed of the following parts: 1 Prefix: "ob - " – A Latin prefix meaning "against" or "in the way of. " 2 Root: "fusc ...
عبارت "pajama bottom" به طور خاص به قسمت پایینی پیژامه اشاره دارد، که معمولاً شامل شلوار یا شلوارک پیژامه می شود. در حالی که "pajama" به طور کلی به ل ...
میوه هایی مثل هلو - آلو - زردالو که یک هسته سخت در مرکزشان دارند شامل پرتقال - سیب - انگور - هندوانه . . . . . . که هسته در مرکزشان ندارند ، نمی شود
1. Root: "aud - " – This comes from the Latin word "audax, " meaning "bold" or "daring, " derived from "audere, " which means "to dare. " 2. Suffix: ...
1. Nerd: • معنی: فردی که به مطالعه، یادگیری یا موضوعات علمی و فنی علاقه مند است و ممکن است از نظر اجتماعی در تعاملات ضعیف باشد. معمولاً این واژه به ...
1. Nerd: • معنی: فردی که به مطالعه، یادگیری یا موضوعات علمی و فنی علاقه مند است و ممکن است از نظر اجتماعی در تعاملات ضعیف باشد. معمولاً این واژه به ...
کلمه "rapacious" در زبان انگلیسی از دو جزء اصلی تشکیل شده است: 1 "rap - ": این بخش از کلمه از ریشه ی لاتین "rapere" گرفته شده است، که به معنای "ربود ...
کلمه "rapaciousness" از دو جزء اصلی تشکیل شده است: 1 "rapacious": این بخش از کلمه از ریشه ی لاتین "rapere" به معنای "ربودن" یا "دزدیدن" گرفته شده اس ...
کلمه "rapacity" از دو جزء اصلی تشکیل شده است: 1 "rap": این بخش از کلمه از ریشه ی لاتین "rapere" به معنای "ربودن" یا "دزدیدن" آمده است. این ریشه به م ...
The suffix " - acity" in English is used to form nouns from adjectives, typically indicating a quality or state of being. It denotes a characteristic ...
The suffix " - acity" in English is used to form nouns from adjectives, typically indicating a quality or state of being. It denotes a characteristic ...
• earthling – ساکن زمین • darling – عزیز / محبوب • duckling – جوجه اردک • gosling – جوجه غاز • sibling – خواهر یا برادر - در زبان های ژرمنی مانند ...
• earthling – ساکن زمین • darling – عزیز / محبوب • duckling – جوجه اردک • gosling – جوجه غاز • sibling – خواهر یا برادر - در زبان های ژرمنی مانند ...
• earthling – ساکن زمین • darling – عزیز / محبوب • duckling – جوجه اردک • gosling – جوجه غاز • sibling – خواهر یا برادر - در زبان های ژرمنی مانند ...
• earthling – ساکن زمین • darling – عزیز / محبوب • duckling – جوجه اردک • gosling – جوجه غاز • sibling – خواهر یا برادر - در زبان های ژرمنی مانند ...
• earthling – ساکن زمین • darling – عزیز / محبوب • duckling – جوجه اردک • gosling – جوجه غاز • sibling – خواهر یا برادر - در زبان های ژرمنی مانند ...
• earthling – ساکن زمین • darling – عزیز / محبوب • duckling – جوجه اردک • gosling – جوجه غاز • sibling – خواهر یا برادر - در زبان های ژرمنی مانند ...
• earthling – ساکن زمین • darling – عزیز / محبوب • duckling – جوجه اردک • gosling – جوجه غاز • sibling – خواهر یا برادر - در زبان های ژرمنی مانند ...
• earthling – ساکن زمین • darling – عزیز / محبوب • duckling – جوجه اردک • gosling – جوجه غاز • sibling – خواهر یا برادر - در زبان های ژرمنی مانند ...
• earthling – ساکن زمین • darling – از ریشه dear : عزیز / محبوب • duckling – جوجه اردک • gosling – جوجه غاز • sibling – خواهر یا برادر • underli ...
• earthling – ساکن زمین • darling – از ریشه dear : عزیز / محبوب • duckling – جوجه اردک • gosling – جوجه غاز • sibling – خواهر یا برادر • underli ...
• earthling – ساکن زمین • darling – از ریشه dear : عزیز / محبوب • duckling – جوجه اردک • gosling – جوجه غاز • sibling – خواهر یا برادر • underli ...
• earthling – ساکن زمین • darling – عزیز / محبوب • duckling – جوجه اردک • gosling – جوجه غاز • sibling – خواهر یا برادر • underling – زیردست / ف ...
• earthling – ساکن زمین • darling – عزیز / محبوب • duckling – جوجه اردک • gosling – جوجه غاز • sibling – خواهر یا برادر • underling – زیردست / ف ...
• wee bit – کمی • wee lad – پسر کوچولو • wee lass – دختر کوچولو • wee one – کوچولوی ناز • wee house – خانه ی کوچولو • wee job – کار کوچیک • wee ...
antonym : count for something
شلوار پیژامه
تلفظ: اِشو 1. He decided to eschew the usual route to work, taking a more scenic path through the countryside. او تصمیم گرفت مسیر معمولی به محل کار ...
**Advisement** means the process of considering, thinking about, or giving careful thought to something, especially before making a decision. **فار ...
طرح گورخری
طرح ماری
پارچه طرح ببری
پارچه طرح شترمرغ
1. **طرح پلنگی ( Leopard print ) ** 2. **طرح زبرا ( Zebra print ) ** 3. **طرح مار ( Snake print ) ** 4. **طرح ببر ( Tiger print ) ** 5. **طرح شترمرغ ...
پارچه طرح پلنگی
تلفظ: اسماک
کلمه **underbelly** به معنای **زیر شکم** یا **بخش پنهان و حساس** از یک چیز است. این عبارت بیشتر به نقاط ضعف یا بخش های تاریک و ناخوشایند در یک سیستم، ...
1. **ظاهر دانه دار = کهنه و نامرغوب** وقتی میوه ها خیلی می مونن، نرم و خراب می شن و پر از دانه می شن ( مثل خیار یا گوجه ی له شده ) . در انگلیسی قدی ...
Poop : احمق - نادان هم معنی میده Ninny : احمق - کودن - دیر آموز Compos in latin : control Mentis in latin : of the mind کلمه **"nincompoop"** ( به ...
عبارت **"turn the corner"** به طور استعاری به معنای عبور از یک نقطه دشوار یا بحرانی در یک مسیر است. این عبارت از مفهومی گرفته شده که وقتی یک راننده د ...
1. **To stop trying or give up on something**: English: To quit or surrender efforts on something because it's difficult or no longer seems worth c ...
1. **To stop trying or give up on something**: English: To quit or surrender efforts on something because it's difficult or no longer seems worth c ...
lap : ( در مسابقات دو و اسب دوانی و غیره ) یک دور میدان، ( شنا ) یک طول استخر، یک دور گردش ( مثلا یک حلقه ی طناب به دور تنه ی درخت ) ، یک دور زمین ( ...
i'm on a blocking streak : دارم همه را بلاک می کنم . در فضای مجازی زیاد کاربرد داره
جمله ی **"It's razor blade and lemon juice time"** یه عبارت **طنزآمیز، اغراق آمیز، و استعاری**ه که برای بیان **رنج شدید احساسی یا روحی** استفاده می ش ...