1. As expected, graft atherosclerosis becomes problematical in long term survivors of cardiac transplantation.
[ترجمه گوگل]همانطور که انتظار می رود، آترواسکلروز پیوند در بازماندگان طولانی مدت پیوند قلب مشکل ساز می شود
[ترجمه ترگمان]همانطور که انتظار می رفت، atherosclerosis graft در بازماندگان طولانی مدت پیوند قلبی problematical می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Atherosclerosis is the major pathological basis of the cardio- cerebrovascular diseases. Its occurrence and development is closely associated with oxidative lesion and abnormality of lipid metabolism.
[ترجمه گوگل]آترواسکلروز اساس پاتولوژیک اصلی بیماری های قلبی عروقی است بروز و توسعه آن ارتباط نزدیکی با ضایعه اکسیداتیو و ناهنجاری متابولیسم لیپید دارد
[ترجمه ترگمان]atherosclerosis اساس pathological بیماری های قلبی عروقی است وقوع آن و رشد آن به شدت با ضایعه اکسیداتیو و ناهنجاری of چربی مرتبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The severe atherosclerosis in the aorta at the top shows extensive ulceration in the plaques.
[ترجمه گوگل]آترواسکلروز شدید در آئورت در بالا، زخم های گسترده ای را در پلاک ها نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]The شدید آئورت در بالا، ulceration مفصل در the را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Vascular calcification is a common phenomena among atherosclerosis, diabetes, chronic kidney failure and aging.
[ترجمه گوگل]کلسیفیکاسیون عروقی یک پدیده رایج در بین آترواسکلروز، دیابت، نارسایی مزمن کلیه و افزایش سن است
[ترجمه ترگمان]Vascular calcification یکی از پدیده های شایع در atherosclerosis، دیابت، نارسایی مزمن کلیه و پیری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Conclusion: Probucol may stabilize or decrease carotid atherosclerosis plaque, which is of great clinical significance for prevention and treatment of coronary heart disease.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری: پروبوکول میتواند پلاک آترواسکلروز کاروتید را تثبیت یا کاهش دهد که از اهمیت بالینی زیادی برای پیشگیری و درمان بیماری عروق کرونر قلب برخوردار است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: Probucol ممکن است plaque atherosclerosis carotid را تثبیت یا کاهش دهد، که اهمیت بالینی زیادی برای پیش گیری و درمان بیماری های قلبی عروقی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Results: Except the CTRL group, lipide stripe and atherosclerosis plaque were found in other groups.
[ترجمه گوگل]یافتهها: به جز گروه CTRL، نوار لیپیدی و پلاک آترواسکلروز در سایر گروهها مشاهده شد
[ترجمه ترگمان]نتایج: به جز گروه CTRL، plaque lipide و plaque atherosclerosis در گروه های دیگر یافت شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Aortas with mild, moderate, and severe atherosclerosis, gross.
[ترجمه گوگل]آئورت با آترواسکلروز خفیف، متوسط و شدید، درشت
[ترجمه ترگمان]Aortas با atherosclerosis ملایم، متوسط و شدید، ناخالص
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Disorders of lipid metabolism and atherosclerosis are common pathologic changes.
[ترجمه گوگل]اختلالات متابولیسم لیپیدها و آترواسکلروز تغییرات پاتولوژیک شایع هستند
[ترجمه ترگمان]اختلالات چربی و atherosclerosis چربی رایج هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. For hyperlipidemia, can be used for atherosclerosis, pressure, fatty liver of adjuvant therapy.
[ترجمه گوگل]برای هیپرلیپیدمی، می توان برای آترواسکلروز، فشار، کبد چرب از درمان کمکی استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]برای hyperlipidemia، می تواند برای atherosclerosis، فشار، چربی چرب of مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Progression of Subclinical Coronary Atherosclerosis: Does Obesity Make a Difference?
[ترجمه گوگل]پیشرفت آترواسکلروز کرونر تحت بالینی: آیا چاقی تفاوتی ایجاد می کند؟
[ترجمه ترگمان]Progression of Coronary: آیا چاقی یک تفاوت را ایجاد می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It is often claimed that high blood cholesterol levels promote atherosclerosis and consequent coronary heart disease.
[ترجمه گوگل]اغلب ادعا می شود که سطوح بالای کلسترول خون باعث آترواسکلروز و در نتیجه بیماری عروق کرونر قلب می شود
[ترجمه ترگمان]اغلب ادعا می شود که سطح کلسترول خون بالا بیماری atherosclerosis و بیماری های قلبی عروقی را افزایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Isner and his colleagues studied 10 patients with severe atherosclerosis.
[ترجمه گوگل]ایزنر و همکارانش 10 بیمار مبتلا به آترواسکلروز شدید را مورد مطالعه قرار دادند
[ترجمه ترگمان]Isner و همکارانش ۱۰ بیمار مبتلا به atherosclerosis شدید را مورد مطالعه قرار دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. So the endothelins may have a major role in atherosclerosis and the reocclusion that often follows surgical opening of occluded arteries.
[ترجمه گوگل]بنابراین اندوتلین ها ممکن است نقش عمده ای در تصلب شرایین و انسداد مجدد که اغلب به دنبال جراحی باز کردن عروق مسدود می شود داشته باشند
[ترجمه ترگمان]بنابراین the ممکن است نقش مهمی در atherosclerosis و the داشته باشد که اغلب پس از باز شدن جراحی شریان های مسدود انجام می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Dr. Asa Tivesten and colleagues at Goteborg University prospectively followed 313 white men enrolled in the Atherosclerosis and Insulin Resistance Study.
[ترجمه گوگل]دکتر آسا تیوستن و همکارانش در دانشگاه گوتبورگ به طور آینده نگر 313 مرد سفید پوست را که در مطالعه آترواسکلروز و مقاومت به انسولین ثبت نام کرده بودند، دنبال کردند
[ترجمه ترگمان]دکتر آ زا Tivesten و همکارانش در دانشگاه Goteborg به دنبال ۳۱۳ مرد سفیدپوست که در مطالعه مقاومت انسولین و انسولین ثبت نام کرده بودند، پیروی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید