دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٦٥٦
رتبه
رتبه در دیکشنری
٤,١٥١
لایک
لایک
٦٦
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١٠

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٢٠٢
رتبه
رتبه در بپرس
٥٥١
لایک
لایک
١١
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
٣ هفته پیش
دیدگاه
٠

خطاب به کاربر English User اگر معنی این اصطلاح محدود شود به تعریفی که ارائه داید، پس با توجه به تعریف خود لغت نامه کمیریج که شما جمله مثال زده رو از ...

تاریخ
٢ ماه پیش
دیدگاه
٠

1 - با یه امضاء 2 - با یه چرخش قلم مثال : At the stroke of a pen, thousands of people were removed from welfare system. با یه امضاء هزاران نفر از ...

دیدگاه
٠

این معنی اشتباه است. وعده سر خرمن میشه به کسی ماه را قول دادن = to promise the moon to someone . عبارت dangle the carrot میشه برای ترغیب کسی پاداشی ...

تاریخ
٣ ماه پیش
دیدگاه
٠

این عبارت در بعضی جمله ها دقیقا همون "اتفاقا" خودمون است که میگیم: - همسر شما تو شرکت زیمنس کار میکنه؟ - آره چطور؟ - اتفاقا همسر منم اونجا کار میکنه. ...

تاریخ
٥ ماه پیش
دیدگاه
١

معادل این عبارت دقیقا میشه جسارتا جسارتا دیشب جای پارک شما ماشین ام رو پارک کردم. I took the liberty to park my car in your parking spot/space توض ...

جدیدترین ترجمه‌ها

تاریخ
١ سال پیش
متن
I said goodbye and went to check in my suitcases.
دیدگاه

خداحافظی کردم و رفتم که ساک هایم رو تحویل بدم.

جدیدترین پرسش‌ها

پرسشی موجود نیست.

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٩ بازدید

so the dog went into surgeries got some stitches as to where this neck collar

٦ ماه پیش
١ رأی

به نظر یه اشتباهی تایپی پیش آمده، در خط آخر  where this  باید باشه    wear his بنابرین اون سگ تحت چند عمل جراحی قرار گرفت و چند تا بخیه خورد طوریکه قلاده اش رو می بست. ( طوریکه مجبور بود قلاده اش رو بندازه) من با توجه با جمله ای احتمالی درست ترجمه کردم نه اینی که دقیقا نوشتید چون این نسخه منطقی نیست و یه اشکالاتی داره.

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٤ بازدید

Margaret, don't be cross with me

٦ ماه پیش
٢ رأی

مارگارت، از دست من عصبانی نباش!  و بسته به بافت متن، باهام قهر نکن

٦ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٤١ بازدید

اگه میشه معنی کلاس عامل رو بهم بگید.

٧ ماه پیش
١ رأی

یتونید کل جمله یا پاراگرف رو بنویسید؟ در نگاه اول میشه گفت، اون نماینده یا عامل که کاری و وظیفه ای رو از طرف شخص دیگه یا وسیله دیگه انجام میده.

٧ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١٣ پاسخ
٨٥١ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

جمله یا کلمه ی معادل انگلیسی برای متن انگلیسی "متن تخصصی مالی" Job characteristics other than financial. These include hours and working conditions, holidays, training provision, opportunities for pr ...

٧ ماه پیش
٠ رأی

Non-Financial Job Characteristics and Their Implicit Value

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٩ بازدید

کسی میتونه منظور از elaborate lie تو این جمله چیه؟ و اینکه آیا کالوکیشن هست و رایج و متداوله این ترکیب؟؟ For more than two years, a nurse used a web of elaborate lies to gain employment, and lied again to cover her incompetence *جمله مربوط به کنکور زبان 1403 هست

٧ ماه پیش
٢ رأی

درود  کافی بود به مدخل این کلمه در لغت نامه می رفتید و بعنوان صفت معنی ش  رو می خوندید. بله میتونه یه هم آیند باشه و به معنی دروغ پرطمطراق دروغی که با جزئیات و با برنامه ریزی طراحی شده.  برای بیش از دو سال، یک پرستار از   سلسله ای از دروغ های پیچیده برای به دست آوردن شغل استفاده کرد و دوباره دروغ گفت تا بی کفایتی خود را بپوشاند.

٧ ماه پیش