٢ رأی
٣ پاسخ
١٠١ بازدید

"کرسی علمی" در انگلیسی چگونه ترجمه میشود؟ ممنون

١ ماه پیش
٠ رأی

در پاسخ به سئوال شما:  Academic Chair

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٩٧ بازدید

لطفا در مورد ترجمه semantic composite formation راهنمایی بفرمایید.ممنون(ساختار تلفیقی آوایی؛درست هست؟)

٢ ماه پیش
٠ رأی

در ترجمه "semantic composite formation" می‌توان از عبارت "تشکیل معنایی ترکیبی" استفاده کرد. این اصطلاح به معنای ایجاد یا تشکیل مفاهیم و معانی جدید از طریق ترکیب عناصر مختلف استفاده می‌شود. این مفهوم معمولاً در زبان‌شناسی و مطالعات زبان مورد استفاده قرار می‌گیرد و به تحلیل ساختار و معنای کلمات و جملات می‌پردازد.

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٠٦ بازدید

dispose of something 

٢ ماه پیش
١ رأی

از دست چیزیی خلاص شدن، دور انداختن.  کلمه رسمی است. خودمونی تر =  to get rid of I need to dispose of some old furniture. باید یه سری وسائل قدیمی منزل رو بریزم دور / ار دستشون راحت شم.

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٠٦ بازدید

dispose of something 

٢ ماه پیش
١ رأی

از دست چیزیی خلاص شدن، دور انداختن.  کلمه رسمی است. خودمونی تر =  to get rid of I need to dispose of some old furniture. باید یه سری وسائل قدیمی منزل رو بریزم دور / ار دستشون راحت شم.

٢ ماه پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
٣٦٨ بازدید

معادل انگلیسی جمله‌ی «من الان حضور ذهن ندارم» و «چیزی به ذهنم نمیرسه» چی میشه؟

٠ رأی

پیش از اینکه به معادل  پای به پای یه عبارت در زبان دیگر برسید برای اینکه در صحبت کردن گیر نکنید و کارتون راه بیافته یادتون باشه که اون اصطلاح و عبارت مورد نظر رو فعلا بصورت مفهوم بدیهی اون بگید و بنویسید: I can't remember it right now رضا فیوضی هستم از فیض میاد با اسم مستعار شهروز خوشحال میشم به صفحه اینستاگرام من ملحق بشید.  اسم صفحه =    foyouzi_reza

٣ ماه پیش