|
واژه
|
جمله های ترجمه شده
|
|
|
51 |
find out
|
• I don't know where to park downtown these days.
• نمیدونم این روزا کجا تو مرکز شهر پارک کنم.
|
١٣٩٨/١٠/٠٥
|
|
|
52 |
discover
|
• The more we study, the more we discover our ignorance. Percy Bysshe Shelley
• (هرچه) بیشتر که مطالعه می کنیم ,بیشتر به نادانی خودمون پی می بریم.پرسی بیش شلی(یک شاعر غزلسرای انگلیسی)
|
١٣٩٨/١٠/٠٤
|
|
|
53 |
imagine
|
• I could not imagine what my real father might look like.
• نمی تونستم تصور اینکه پدر واقعیم ممکنه چه شکلی باشه رو بکنم
|
١٣٩٨/١٠/٠٤
|
|
|
54 |
bang
|
• The balloon burst with a bang.
• بالون( یا بادکنک) با تقی منفجر شد
|
١٣٩٨/١٠/٠٤
|
|
|
55 |
find out
|
• I was curious to find out what she had said.
• (خیلی) کنجکاو بودم که بفهمم چی گفته بود
|
١٣٩٨/١٠/٠٤
|
|
|
56 |
find out
|
• Love will find out the way.
• عشق بالاخره راهی پیدا می کنه
|
١٣٩٨/١٠/٠٤
|
|
|
57 |
find out
|
• I don't know where to park downtown these days.
• این روزا دیگه نمی دونم جایی برای پارک کردن تو مرکز شهر هست یا نه
|
١٣٩٨/١٠/٠٤
|
|
|
58 |
find out
|
• They finally found out where he hid the money.
• بالاخره فهمیدن که کجا پولو مخفیش کرده
|
١٣٩٨/١٠/٠٤
|
|
|
59 |
find out
|
• I found out that she is very wealthy.
• متوجه شدم که اون(دختره)واقعا پولداره.
|
١٣٩٨/١٠/٠٤
|
|
|
60 |
come over
|
• Why don't you come over for supper on Friday?
• چرا جمعه برای غذا خوری(شام)دسته جمعی نمیای.
|
١٣٩٨/١٠/٠٤
|
|
|
61 |
come over
|
• I hope you can come over again.
• امید وارم که دوباره بتونی بیای((خونمون;) come over=بیا خونه)
|
١٣٩٨/١٠/٠٤
|
|
|
62 |
bet
|
• We bet five dollars on the game.
• ما رو بازی پنج دلار شرط می بندیم.
|
١٣٩٨/٠١/١٥
|
|
|
63 |
bet
|
• I bet five dollars on that horse.
• رو اون اسب پنج دلار شرط می بندم
|
١٣٩٨/٠١/١٥
|
|
|
64 |
while
|
• Please stay and talk for a while; I've made some coffee.
• میشه چند لحظه بمونی و صحبت کنیم,من(تازه) قهوه آماده کردم.
|
١٣٩٧/١٢/١٩
|
|
|
65 |
fairytale
|
• Their fairytale marriage turned into a nightmare.
• ازدواج خوش آنها موجب به کابوس شد
|
١٣٩٧/١٢/١٩
|
|
|
66 |
fairytale
|
• Sadly, there was no fairytale happy ending to the story.
• متأسفانه, پایان داستان آنچنان (که می گفتی) خوب نبود.
|
١٣٩٧/١٢/١٩
|
|
|
67 |
emerge
|
• Finally, the diver's head emerged out of the murky water.
• بالاخره سر غواص از آب گل آلود بیرون اومد ( دیده شد )
|
١٣٩٧/١٢/١٠
|
|
|
68 |
emerge
|
• A figure emerged from the mist.
• یک منظره ای با غبار پدیدار شده(این مکان گرد و خاکی شده)
|
١٣٩٧/١٢/١٠
|
|
|