دیکشنری
بپرس
جدیدترین پیشنهادها
Hoe مخفف whore به معنی هرزه، بدکاره و فاحشه
وقتی استفاده میشه که علاقه همراه با تحسین و ستایش باشه. دوستت دارم و تحسینت میکنم
براق، پر زرق و برق، درخشنده، خیره کننده
حالت پایه الکترون و اتم در مدل کوانتومی
سکوت، بی سروصدایی صاف و زلال بودن آب صاف بودن آسمان آرامش، آرامی، متانت بزرگواری
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
سلام وقتی میخوایم بگیم قاعده ذورنقه کدوم املا درسته؟ (قاعده یا قائده) برای قاعده و قانون هم همینطور. اصلا با هم فرقی دارن؟
جدیدترین پاسخها
از ملک الشعرای بهار: در بیت زیر نقش واژه های (گم، زیبایی، وطن) به ترتیب کدام است؟ گم شد ز نظر آن همه زیبایی و آثار وین حال فرا یاد من آورد وطن را الف) نهاد – مفعول – متمم ب) نهاد – مسند – مفعول ج) متمم – مسند – مفعول د) متمم- نهاد – متمم
گزینهها درسته؟ جواب من داخل گزینهها نیست 😅
I believe that no one would mind if I came to my first meeting a little late tomorrow afternoon.....................? A-don't I B-would they C- didn't I D-would he
دومین مورد درسته گزینه B
این جمله را چطور ترجمه کنیم I didn't know that how empty life could feel. until you weren't here to feel it , منظور گوینده زندگی خالی میتونه حس کنه ؟ یا همون ضمیر I ؟
من نمیدونستم زندگی چقدر میتونه حس پوچی داشته باشه، تا زمانی که نبودنت را حس کردم.
به این جمله توجه کنید لطفاً this made me feel rather frightened for I felt altogether helpless, به نظر شما میشه جای rather و altogether رو عوض کرد ؟
نه نمیشه عوض کرد
آیا این جمله اشکال گرامری دارد ؟ the love like ours is stubborn, like ours نشنیده بودم اگر like us بود ، یا چرا اصلا like us نگفت ؟
Ours ضمیر ملکی هست. Love like ours یعنی عشقی شبیه به عشق ما. ولی love like us یعنی عشق شبیه به ما میبینید که معنی نداره حالت دوم