ترجمههای جلیل جعفری (٢٥)
٢٤
٦ ماه پیش
I needed to study, but Bill talked me into going to a movie.
٠
من درس داشتم، منتها بیل گیر داد که بریم فیلم ببینیم.
٦ ماه پیش
However did Mina manage to bluff her way into that job?
٠
راستی مینا موفق شد اون شغل رو به دست بیاره؟
٥ ماه پیش
And now, over to our Rome correspondent . . .
٠
و حالا، با خبرنگارمان در رم گفتگو می کنیم. . .
٥ ماه پیش
I'm not a very good correspondent, I'm afraid.
٠
متاسفانه من خبرنگار زیاد خوبی نیستم.
٥ ماه پیش
Our correspondent in South Africa sent this report.
٠
گزارش خبرنگار ما از آفریقای جنوبی.
٥ ماه پیش
He volunteered as a correspondent for the war.
٠
او دواطلبانه خبرنگار جنگ شد.
٦ ماه پیش
He's not very skilled in business dealings.
٠
از چم و خم کاسبی سررشته چندانی ندارد.
٦ ماه پیش
'I feel seasick already,' she moaned.
٠
زن نالید و گفت: هنوز هیچی نشده دارم دریازده می شم.
٦ ماه پیش
When I get seasick, I throw up my food.
٠
دریازده که می شم هر چی خورده باشم میارم بالا.
٦ ماه پیش
Alec liked sailing more than I. I got seasick.
٠
الک بیشتر از من قایقرانی را دوست داشت. من دریازده می شدم.
٥ ماه پیش
The myth of male superiority was losing its potency.
٠
قصه برتری مردی که داشت از مردانگی ساقط می شد.
١ ماه پیش
I'm afraid it's a bit of a trek to the station.
٠
متاسفانه تا ایستگاه باید مسیر کوتاهی را پیاده رفت.
١ ماه پیش
I'm afraid I'm a bit of a wimp when it comes to climbing up ladders.
٠
از بخت بد موقع بالا رفتن از پله ها تا حدودی می ترسم.
٥ ماه پیش
Tell the boy to stop messing around upstairs.
٠
به پسره بگو این قدر طبقه بالا ورجه وورجه نکنه.
٦ ماه پیش
I don't like creamer, I prefer natural milk instead.
٠
با خامه حال نمی کنم، به جاش خوراکم شیر طبیعیه.
٤ ماه پیش
"Joan of Arc" was her first meaty role as an actress.
٠
اولین نقش جدی این بازیگر زن �ژاندارک� بود.