دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
این اصطلاح کاربردهای زیادی در مکالمات روزمره داره. معادلهایی که در فارسی براش داریم: یالا ! زود باش! بجنب! عجله کن! دست بجنبون! تکون بخورید! تکونی به ...
قسمتی از بروزر که محتوای وبسایت رو داخلش میتونیم مشاهده میکنیم. viewport با صفحه نمایش فرق داره. مثلا در صفحه نمایش، نوار Bookmark هست، نوار taskba ...
1. Look out پاییدن، مراقب بودن Look out! There's a car coming. مراقب باش! یه ماشین داره میاد بپا ! یه ماشین داره میاد 2. Look up - جست و جوی اطلا ...
1. Look out پاییدن، مراقب بودن Look out! There's a car coming. مراقب باش! یه ماشین داره میاد بپا ! یه ماشین داره میاد 2. Look up - جست و جوی اطلا ...
1. Look out پاییدن، مراقب بودن Look out! There's a car coming. مراقب باش! یه ماشین داره میاد بپا ! یه ماشین داره میاد 2. Look up - جست و جوی اطلا ...
جدیدترین ترجمهها
همانطور که از پنجره بیرون را نگاه میکردم، خرگوشی را دیدم که به آن سمت حیاط دوید.
آیا شرکت رویه رسمی شکایت داره؟
دولت تاکنون از بیان دقیق سیاستها و برنامه های خود خودداری کرده است.
اکنون تعداد کمی از مردان واژه ریاضیات را هجی میکنند
قهوه اینقدر پره که ممکنه سر ریز کنه
جدیدترین پرسشها
سلام دوستان. زیاد پیش میاد که جوانان میرند زبان میخونند که برند خارج ادامه تحصیل بدند و بعضا زیاد پیش اومده که طرف میره دانشگاه های نه چندان معتبر خارجی .اگه بحث علمی باشه، ما در ایران دا ...
جدیدترین پاسخها
A- there were none of my favorite cookies left when I had tea. B- there were left none of my favorite cookies when I had tea. C- there weren't left any of my favorite cookies when having tea. D- there weren't any cookies of my favorite left when having tea.
یکی یکی گزینه ها ر و بررسی میکنیم: A- there were none of my favorite cookies left when I had tea. این جمله از نظر ترتیب واژگان و گرامر درسته. B- there were left none of my favorite co ...
بسته به موقعیت، هر دو میتونه درست باشه. مثلا وقتی میری سالاد یا دسر درست کنی که نیاز به حرارت نداره، میگی make food وقتی میخوای یه چیزی سرخ کنی یا کباب درست کنی ، میگی cook food
فرق این دوتا جمله چی هست کدومو بگیم بهتره Relax I’ll do it, no need to be pushy. Relax i’ll do it, no need to be adamant.
از نظر معنی، هر دو جمله یک مفهوم رو میرسونه، فرقش در لحن بیان هست. بخوای با لحن نسبتا توهین آمیز بگی، جمله اول رو باید استفاده کنی. برای مواقعی که طرف هی اصرار میکنه و روی مخ هستش و شما هم از کوره در میری، ممکنه از جمله اول استفاده کنی. ولی بخوای مودبانه تر بگی که اینقدر اصرار و پافشاری نکنه، جمله دوم مناسب تره.
نمیدونم این عبارت اصطلاح خاصی هست یا نه. توی گوگل که چیزی پیدا نشد. “You have no idea how good you look right now.” Says the god, I thought, but didn’t say it out loud. این عبارت Says the god رو نمیدونم چطوری معنی کنم. این رو خدا میگه؟
در عبارتی که شما نوشتید، فعل قبل از فاعل اومده. چنین چیزی در حالت عادی، از نظر گرامری غلطه. ولی در روایت های داستانی امر پسندیده ای هست و باعث ادبی تر شدن و دراماتیک شدن متن میشه. برای ا ...
Choose the correct answer: She denied (...) the car. A‑ steal B‑ to steal C‑ stealing D‑ stolen
گزینه C درسته. بعد از افعالی مثل deny ، mind، enjoy , imagine , keep و غیره، اسم مصدر میاد. مثال: keep studying, and it will help you reach your goal یکسری افعال هستند که اسم مصدر ن ...