دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
ترکی : ال ایاغی تیتر مک دیل دوداغی اسمک فارسی: اونقدر عصبانی بشی که دست و پات بلرزه این اصطلاح ظاهرا هیچ تناسبی با مفهومش ندارد ولی جالبه که یکی از ...
گمنام پشت پرده It turned out she was one of those faceless bureaucrats who control our lives. معلوم شد که وی یکی از چهره های دولتی گمنامی بوده است ...
استادی در فرصت سازی از تنش حداکثری
Crushing response
شاخ غول رو بشکن دل به دریا بزن با درس ات روبرو شو
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
خوش خلق می تواند رسا باشد؟ گشاده رویی چطوره؟
جدیدترین پاسخها
sth attributes to sth , in that it would come down to sth and sth . A salient example of such attribution is sth , that is a cause for concern since it was mistaken to take sth for granted.
sth attributes to sth , in that it would come down to sth and sth . A salient example of such attribution is sth , that is a cause for concern since it was mistaken to take sth for granted. ...
سلام دوستان! میخواستم بدونم تیمارستان در انگلیسی معادل تک کلمه ای داره که مستقیما به معنای تیمارستان باشه یا نه . میدونم که "mental hospital" این معنی رو میده اما دنبال چیز دیگه ای هستم .
psychiatric hospitals
به اینجام رسیده،
خسته شدم از
در حیطه آموزش زبان انگلیسی معنی neurobiological consideration چی میشه؟
بررسی از جنبه نوروبیولوژیک ملاحظات نوروبیولوژیکی نکات نوروبیولوژیکی موضوعات نوروبیولوژیکی سعید امدادی عاشق کلمه
سلام اگه بخوام در انگلیسی چنین سوالی رو بپرسم : چه کسانی می دانند یا چه کسانی می بینند یا ... که جوابش اولا فاعل میشه و دوما مفرد نیست و جمع هست، چجوری باید بگم ؟مثلا اگه مفرد باشه میشه : Who knows ? Who is watching ? حالا جمع باشه میشه اینا ؟: Who know? Who are watching ? چون تو مترجم ها همچین جملاتی رو نمیورد گفتم اگه اینا نمیشه پس چی میشه
who are the people watching who is the person watching عاشق کلمه امدادی