پیشنهادهای محمد سید (٢٠٥)
تو هم که به هیچ دردی نمی خوری.
ادایی بودن ادا در آوردن این آدمای ادایی ( فیک )
ترکیب برنده
مامانِ شیرزن
یه چیزی تو مایه های �اشترودل�
صدِ خودتو بذار وسط، نهایت تلاشت رو بکن
بحث روز شد
معمولاً به دورۀ نوجوونی می گن که مثلاً صدات دورگه ست، یا موهات رو نه می تونی کوتاه کنی نه بلند کنی. پیشنهاد من: می شه گفت �دورۀ ناجور بلوغ� یا �دورۀ ...
دخالت گرانه
اتاقی که تلویزیون توشه، بعضی وقتا هم به اتاقی که کتابخونه توشه می گن
به صورت معکوس هم می شه ترجمه کرد: I play along ساز مخالف نمی زنم. یا: باهاتون راه میام
سمبوسه
جنگ روانی هم می تونه معنی بده. مخصوصاً توی متون ورزشی
پرونده ش بسته شده
formality شاید بعضی جاها �رعایت اصول� هم به ترجمه تون بشینه.
اگه خرابکاری کنید، بیشتر طول می کشه
مسئله ی مرگ و زندگی
قطع همکاری
محلۀ فقیرنشین یا زاغه نشین
فضای ابری ( کامپیوتر و گوشی و اینا )
آتل ( توی این فیلم پزشکیِ من، به آتل گردن می گن )
آتل یا گردن بند طبی
we are powerless against the government بعضی وقتا مثل این جمله، می شه این طوری ترجمه کرد که: دست مون به هیچ جا بند نیست.
در زمینۀ فیلم سازی و فیلم برداری و سینما: پلان یا نما هم بهش گفته می شه ( حتی خود شات هم می گن ولی اون دوتا مرسوم تر هستن )
شیشه یا مت آمفتامین هم معنی می ده
عینهو همدیگه ان
قرار رد دعوی
They have deeper pockets than us جیب هاشون پُرپول تر از ماست
تفنگ سنگین، اسلحه سنگین برعکسِ تفنگ و اسلحۀ سبک. سلاح هایی مثل ak ( کلاشینکف یا حتی تفنگ های شکاری )
شعار
احیای دستی ( در پزشکی )
احیای دستی ( پزشکی )
کَل کَل کردن هم قشنگ در میاد بعضی جاها dont antagonize him باهاش کل کل نکن.
scanner در مباحث دریایی و داخل برج فانوس دریایی و اینا به معنی �رادار� هم می تونه باشه.
شهرک کاروان نشین ها شهرک کانکس نشین ها
سرگذشت هم معنی می ده. داستان زندگیِ کسی که تازه فوت کرده
پاش برسه
برای بچه ها: کاردستی
عروس آینده
دلم روشنه
دلم روشنه
پتوی آلومینیومی
تیری توی تاریکی
بدک نیست
نهایت زورش رو زد
بهت نمی گم، اگه تونستی خودت بفهم ( خودت حدس بزن )
eligible bachelor با کمالات
داره خودش رو به آب و آتیش می زنه
هر کی خوابه روزی اش به آبه ( هر کی که خوابه، قسطش به آبه )
مؤسسه کفن و دفن