پیشنهاد‌های اميرحسين رستگار فرد (١٨)

بازدید
٧٢
پیشنهاد
١

واقعا جای تاسف داره که این همه ادم اومدن ترجمه کردن ولی یکی شون نتونسته شسته رفته معنای این اصطلاح رو جوری بگه که همه بهمن هم ارز این جمله تو فارسی خ ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

دوستان همین معنی ها رو بلد باشید هم برا دنیا و هم برا آخرتتتون کافیه : اغراق کردن /به نمایش در آوردن / به تصویر کشیدن

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٥

عرض خسته نباشید به دوستان این معنی بنظرم به خوبی میشینه در جملات و پوشش میده: 1. بر عهده گرفتن ( کنترل/مدیریت /مسئولیت /مالکیت/قدرت و . . . . . . . ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

بدلی /تقلیدی

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

تو اکثر جملات کارتون رو این چن تا معنی راه میندازن ویکی شون تو جمله میشینه مورد/بخش/قسمت/رویداد

پیشنهاد
١

بهترین و طبیعی ترین معنی همینه: واقع بین بودن

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

اینجوری راحت تر در جملات ترجمه میشه: بر مبنای. . . . . . . . . . . . پیش رفتن

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

دوستان این معنی تو اکثر جاها ب زیبایی ر و متن میشینه هرچند که بقیه هم کاملا درست گفتن ولی این خیلی خوب متن رو کاور میکنه حوصله به خرج دادن

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

دودل و پشیمان شدن ( قبل از تصمیم گیری ) / به اکراه افتادن برای تصمیم گیری

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

از جا پریدن ( بخاطر ترس شدید )

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

کمک کردن به کسی ( به ویژه در سختی ها و مواقع فوری )

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٣

قسر در رفتن از مجازات کاری اشتباه/تنبیه نشدن بخاطر کار اشتباه

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

به روش های قدیمی خود پایبند بودن/ عادات و تفکرات قدیمی خود را داشتن

پیشنهاد
١

بلد بودن چیزی بطور کامل

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

ضربه فنی کردن و شکست دادن حریف ( بطوری که او بیهوش شود )

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

متوجه شدن منظور یک شوخی یا جوک

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

سعی در امتحان کردن چیزی

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

در میان گذاشتن و مشورت گرفتن ( در موضوعی با کسی )