تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢٤

در فرهنگ اینگلیسی زبانان، میگویند:� عین جوجه فرار کرد. � در فرهنگ ما، میگویند:�عین موش فرار کرد. � chicken out به معنای منصرف شدن از انجام کاری به عل ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٩

خوک، به این معروفه که جلوی خودشو موقع غذا خوردن نمیتونه بگیره و میانه روی نداره. معادل فارسی این عبارت در زبان ما، با حیوان "خرس" هست. به جای pig out ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢

کاربرد این عبارت هنگامیست که شما از یک چیزی خوشتون میاد ( غذا، شخص، لباس و. . . ) اما در توصیف علت اینکه از چه چیزیش خوشتون اومده ناتوانید. به عبارت ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢

I was walking with my girlfriend down the street, then i saw my other girlfriend coming the other direction. suddenly, i broke out in a cold sweat به ...

پیشنهاد
٣

معادل فارسی این عبارت، "هضمش سخته" هست

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٣

خدشه دار کردن شهرت کسی که میتواند با تحقیر، تمسخر یا حمله شخصی به وی و خانواده اش انجام شود.

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١١

هچل سیاسی. موضوعی که مثل یک سیب زمینی داغ، اگر دست روش بذاری ممکنه بسوزی. مسائل تبعیض نژادی و سقط جنین و قانون حمل اسلحه در آمریکا، یک hot potato هست ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٩

علاوه بر بند را به آب دادن، به معنای در دسترسی گذاشتن جزئیات را هم می دهد. مثال: Come on, tell us how was your first date. spill the beans

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٩

این کلمه بر خلاف roast ( حرارت از کناره ها و پایین ) به نوعی از خوراکپزی که حرارت از بالا باشد اطلاق می شود. ویژگی خوراک broil شده - مثلا در فر - این ...

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
٥٠

لب مطلب توضیح درباره این اصطلاح در زمان روم باستان، فردی توانسته بود داستان ایلیاد هومر را به قدری خلاصه روی کاغذی بنویسد که آن کاغذ در مغز گردو یا ف ...

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
١٧

داشتن کلوچه در فر، متلک وار و به معنی حامله بودن هست. she got a bun in the oven

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
١٤

کنایه هستش. در گذشته به صورت متلک به افراد با کلاس و از طبقه مرفه گفته می شد که همیشه شلوار های پاره نشده و تمیز پاهاشون بود. اگه بخوایم به فارسی برش ...

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
٢٦

شوخی و جوک هایی که فقط یک عده از افراد ( مثلا یک کلاس دانشگاهی، یک شهر یا حتی یک کشور ) بخاطر دونستن یک سری از مسائل، متوجه طنز بودنش میشوند. و افراد ...

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
٠

در طول زندگی اش

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
٢٢

unsafe area مناطق غالبا محرومی که تردد در آن به دلیل ازدیاد وقوع جرایمی مثل جیب بری، خفت گیری، تجاز، قتل و . . . خطرناک است. should we go through th ...

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
١

به معنای گرفتگی صداست و همچنین گاهی مجازا بیان کننده ترس یا استرس هم هست مثال برای بیان استرس: I feel like i am getting a frog in my throat when i ha ...

پیشنهاد
١٥

نزدیک ترین معادلش در فارسی که شبیه نسخه انگلیسیش هم هست، با مشکل شاخ به شاخ شدن ـه

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
٢٠

صدای گرفته و خش داری رو میگن که معمولا بخاطر مریضی یا فریاد زدن اینطوری شده و موقتیه و صفت دائمی صدای شخص نیست. ali? is that you? oh God i didn't re ...

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
١٣

مفهوم "سالن اسکی روی یخ" هم میدهد i am free this evening. lets go to the ice rink together.

تاریخ
٤ سال پیش
پیشنهاد
١٧١

معادل این کلمه در فارسی نیست. مفهومش میشه اینکه به گونه ای رفتار یا صحبت کنی که به نظر مهربانانه و با قصد کمک هستش، ولی درواقع یک دیدِ از بالا به پای ...