جدیدترین پیشنهادها
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
این دو جمله هردو از یه آهنگ هستن. If kindness lives in everyone/ then all it takes isn't .enough If happy lives a mile away/ a couple steps is all it takes
World-vomit ترجمه مستقیماش میشه استفراغ کلمات عمل بع زبان آوردن کلماتیست که مدام توی ذهن تمرار میشن، و ناخودآگاه اونا رو به زبون میارین در صورتی که اصلا قصد گفتنشون رو نداشتین. چه کلمه یا اصطلاحی توی فارسی میتونه این عبارت رو بیان کنه؟؟
معادل جمله "با همین فرمون برو جلو" توی انگلیسی چیه؟ ?Keep go on
جدیدترین پاسخها
ضرب المثل فارسی معادل برای "حساب به مثقال، دوستی به خروار"
حساب، حسابه. کاکا، برادر.
very kind of you مایلم مفهوم درست و موقعیت مناسب استفاده از این جمله را بدانم برای درک فرهنگ ایشان ؛ 🙏
ترجمه دقیقش میشه "لطف بزرگی از طرف شماست" اگه بخوایم فارسیترش کنیم میشه "زحمت میکشین" یا "لطف میکنین"