٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٨ بازدید

Not stopping until she reached the inner core,  compressed into a hard unfeeling metal. معنی بخش آخر جمله چی میشه؟

١٦٠
١ هفته پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥١٦ بازدید
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٦١ بازدید

You've got so much going for u اینجا going چه معنی میده و ترجمه کل جمله چطوری میشه؟

١٦٠
١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٩ بازدید

She garnished with a general air of tired despair. The silence went beyond awkward into something else. اگه کلی ترجمه میکنید لطفا جواب ندین چون خودمن دارمش  می‌خوام اینطوری ترجمه کنید برام  She garnished with  ترجمه اش میشه این بعد a general air ترجمه اش میشه این ممنونم

١٦٠
١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣٦ بازدید

The silence went beyond awkward into something else. سلام کسی می‌تونه توضیح بده از دل این جمله چطور این ترجمه درومده " سکوت میانشان از آنچه که بود عجیب تر  و معذب کننده تر هم شد. می‌خوام توضیح اینطوری باشه که معنای این چند کلمه این بخش از ترجمه شد و معنای این کلمه یا چند کلمه این بخش از ترجمه شد

١٦٠
١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩٧ بازدید

دوستان من تو ترجمه این متن موندم که چی شد اینطوری ترجمه شد  She was also the person most on Nora's wavelength in the entire school میگه اون همون فردی بود که بیشترین هم فکری رو با نورا در تمام طول مدرسه داشت  الان اینجا most on  چطوری ترجمه میشه چطوری ترجمه میشه که فعل داشت رو‌داره ؟

١٦٠
٣ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٦٧ بازدید

سلام به ترتیب لطفا میگید هر کدوم کجا استفاده میشه 1.here we are 2.here we go 3.here you are/here you go 4.here I am

١٦٠
١ سال پیش
١ رأی
تیک ٦ پاسخ
٧٢٢ بازدید

I'll call you mine بجز ترجمه تو رو مال خودم صدا خواهم زد طور دیگه ای هم ممکنه ترجمه بشه؟ 

١٦٠
١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢١٨ بازدید

Anyone for very hard boiled eggs? این جمله سوالیه دوستان لطفا ترجمش می کنید

١٦٠
١ سال پیش